迈进
màijìn

1) продвигаться вперёд, делать успехи; прогрессировать
2) вступить, войти (во что-л.); сделать шаг (в сторону чего-л.)
màijìn
стремительно двигаться вперёд; продвигаться [идти] вперёдmàijìn
大踏步地前进。màijìn
[stride forward] 大踏步前进
mài jìn
迈开步伐,勇往前进。
如:「他正朝着他的理想目标迈进。」
mài jìn
to step in
to stride forward
to forge ahead
màijìn
stride forward; forge aheadчастотность: #7598
в русских словах:
вперёд
сделать шаг вперёд - 向前迈进一步
сделать первый шаг
迈进第一步
синонимы:
примеры:
朝着这条道迈进
идти твёрдым шагом по этой дороге (к этой цели)
向前迈进一步
сделать шаг вперёд
我们已向成功迈进一步。
We have made a step towards success.
意识到了自己的无知就是向知识迈进了一大步。
Признать своё невежество — великий шаг навстречу знаниям.
向前迈进了一大步
шагнуть далеко вперед
走进; 迈入; 迈进
войти во что
作为他们的首领,我最希望他们心灵的创伤能够愈合,我们与风暴之王的友谊能够恢复。在你击败弗约恩之后,我们已经向这个目标迈进了一大步。我要请你帮助我们更进一步……
Как вождь и правитель, я желаю лишь одного: чтобы мой народ не таил зла на Торима, чтобы их сердца исцелились, и наша дружба с Повелителем Бурь была восстановлена. Твоя победа над Фьорном стала первым шагом на этом пути. Теперь надо сделать следующий шаг...И ты вновь нам поможешь.
不过,你很快就能向更外面的世界迈进了。
Но скоро это изменится. Тебе будет открыт весь мир!
这下,我对丘丘人语的研究又迈进了一大步。
Ещё один маленький шаг на пути изучения хиличурлов.
“一旦永恒之火点燃了你的心,它就会赐你力量,让你一生受其引导,向真理之路迈进。”
Когда жар пламени Вечного Огня разжигает твое сердце, пламя до конца жизни ведет тебя дорогой правды и прибавляет сил.
教会机械兽如何打造同类后,它便向着打造自己迈进了一小步。
Когда вы научили автомата собирать таких же, как он, остается всего один шаг до того, чтобы он научился собирать сам себя.
迈开两步,向北迈进动荡将来,向南则为无宁过往,向东步回眼下此刻,或向西踏入未知境地。
Сделай два шага на север — в необитаемое будущее, на юг — в неупокоенное прошлое, на восток — в настоящее или на запад — в великое неизвестное.
在我们看来,这样的双边对话是六方会谈进程的一部分,是六方会谈框架的组成部分,希望这样的对话能有利于六方会谈的重启和继续向前迈进。
На наш взгляд, такой двусторонний диалог является частью процесса шестисторонних переговоров и составной частью рамок шестисторонних переговоров. Мы надеемся на то, что такой диалог будет способствовать возобновлению и продвижению этих переговоров.
他恐怕迟了几年,我已经向前迈进了,有更多重要的事等着我处理。
Боюсь я, он опоздал на несколько лет. Мне уже не до того, у меня другие дела.
一旦永恒之火的热量点燃了你的心,她就会赐你力量,让你一生受其引导,往真理的道上迈进。
Когда жар пламени Вечного Огня разжигает твое сердце, пламя до конца жизни ведет тебя дорогой правды и прибавляет сил.
答:当前,六方会谈面临进一步向前迈进的机遇,有关各方正在落实第二阶段行动。
Ответ: В настоящий момент перед шестисторонними переговорами открыт шанс продвинуться вперед, и заинтересованные стороны реализовывают действия второго этапа.
观点不同并不意味着分裂,而是以不同的速度向前迈进。
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
他们在事业上迈进了一大步。
They have made a big step in their business.
“他们一起心情愉快地歌唱,正向日出之地迈进”。朋友,你会为这一决定而感到欣慰的!
"Они стояли рядом, сердца их ликовали, / А прямо перед ними рассвет вставал далекий!" Клянусь, ты не пожалеешь о своем решении!
我觉得是该朝正确方向迈进的一步。
Шаг в правильном направлении, я думаю.
力量飞速穿过你的身体,你的灵魂,既是惊又是喜。你感到自己变得更强、更有力了。你又朝着终极的力量迈进了一步。
Прилив мощи, прокатившийся через ваше тело – и через вашу душу – удивляет и радует. Вы чувствуете себя сильнее. Способнее. Вы сделали еще один шаг к безграничному могуществу.
当费恩向前迈进时,你听到生物的一声喘息。它发出咝咝声,这种声音看似完全陌生又有些熟悉。
Вы слышите, как пораженно вздыхает существо, когда Фейн выходит вперед. Оно говорит на шипящем, щелкающем языке, который кажется вам и совершенно чужеродным, и, почему-то, знакомым.
这精神就对了,夫人!联邦又朝正确的方向迈进了一大步。
Поздравляю, мэм! Это шаг в правильном направлении для всего Содружества.
这精神就对了,主人!联邦又朝正确的方向迈进了一大步。
Поздравляю, сэр! Это шаг в правильном направлении для всего Содружества.
身为理事,我们要怎么努力朝这目标迈进全看你的决策。
А вы как директор должны определить путь развития для достижения этой цели.
这是数世纪以来联邦重获自由,朝未来迈进。我们必须好好利用这个机会。
Теперь Содружество обрело свободу впервые за несколько веков. Не будем упускать такую возможность.
同时,记得适时伸出援手。唯有如此我们才能共同向前迈进。
Старайся помогать всем, кто будет в этом нуждаться. Так мы убедим жителей Содружества в своих намерениях.
那时,在2227年,学院在合成人的制造上迈进了一大步。但这远远不够。
В то время, в 2227 году, Институт делал большие успехи в производстве синтов. Но им этого было недостаточно.
您一定不会後悔改选独裁政策。国内解决一切;外国无法插手;没人可以反抗国家。唯有强国的伟大领袖,才能一起带领世界迈进全新的时代。
Вы не пожалеете о переходе к автократии. Все в государстве; ничего кроме государства; ничего против государства. Только сильные лидеры способны привести свои народы к сияющему будущему.
这种近战单位如果打败敌人,即可获得开启下次巴西嘉年华会的点数。运用他们在外国领土中战斗,可让巴西逐步向文化胜利迈进。
Этот юнит ближнего боя, при победе над врагом дает очки для запуска бразильского карнавала. Используйте эти юниты в бою, это поможет привести Бразилию к культурной победе.