追究责任
zhuījiū zérèn
привлечение к ответственности; привлекать к ответственности
на цугундер взять; привлечение к ответственности; привлечь к ответственность; привлекать к ответственность; признать ответственность; взять за бока; притянуть к иисусу; привлечь к ответу; привлечь к ответственности; схватить за бока
zhuī jiū zé rèn
call to account; investigate and affix the responsibility for; be held responsible for; find out who is to blameascertain where the responsibility lies
zhuījiū zérèn
call to accountв русских словах:
цугундер
2) 追究责任
примеры:
追究责任
привлечь к ответственности
以被告人身份为追究责任的决定书
постановление о привлечении в качестве обвиняемого
不追究责任的保险
no-fault insurance
美洲开拓公司已明确划定意图。那次探险违反了规定,将被追究责任。
Апк четко изложила соглашение о намерениях. Эта экспедиция является его нарушением, и за нее придется нести ответственность.
追究…的责任
потянуть/притянуть к исусу кого; призвать/притянуть кого к ответу; тянуть к ответу; привлечь к ответственности
追究…刑事责任
привлекать кого-либо к уголовной ответственности
查办…; 追究…的责任
привлечь кого-либо к ответственности
追究事故的责任
investigate and affix the responsibility for an accident; find out who is to blame for an accident
被追究刑事责任
быть привлечённым к уголовной ответственности
追究…的责任; 让…服罪
призвать кого к ответу
追究业务过失责任
привлечь к ответственности за халатность
追究相关人员法律责任
привлечь соответствующих лиц к законной ответственности
他们答应不追究他的责任。
Они пообещали не привлекать его к ответственности.
重大决策终身责任追究制度
система пожизненной ответственности за принятие наиболее важных решений
生态环境损害责任终身追究制
институт пожизненной ответственности за нанесение экологического ущерба
这场火灾应该追究谁的责任?
Who is to blame for starting the fire?
生态文明绩效评价考核和责任追究
оценка результатов работы и привлечение к ответственности за нарушения в сфере экологической цивилизации
追究联合国官员和特派专家刑事责任问题特设委员会
Специальный комитет по уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций
黎博士是重要资产。如果她受伤,我会追究相关责任。
Доктор Ли ценный объект. Если с ней что-нибудь случится, вся ответственность ляжет на тебя.
如果我们对这些市民见死不救的事情被揭穿了,一定会有人来追究我们的责任。
Если станет известно, что мы не помогли этим людям, в их смерти могут обвинить нас.
其行为已触犯了《中华人民共和国刑法》第三百八十九条、第三百九十条之规定,应当以行贿罪追究其刑事责任
его действия являются нарушением ст. 389, 390 УК КНР, за дачу взятки надлежит привлечь его к уголовной ответственности
查究责任
выяснять (устанавливать) на ком лежит ответственность; находить виновника
[直义] 揪着(某人的)耳朵拉到太阳光下去.
[释义] 指使之受惩罚.
[用法] 与 вывести 等连用(意为: 揭穿......; 追究......的责任).
[例句] - Затесавшихся в наши ряды шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать. "对混入我们队伍里谋取私利的人, 要加以揭露, 追究其责任, 而不能包庇."
[释义] 指使之受惩罚.
[用法] 与 вывести 等连用(意为: 揭穿......; 追究......的责任).
[例句] - Затесавшихся в наши ряды шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать. "对混入我们队伍里谋取私利的人, 要加以揭露, 追究其责任, 而不能包庇."
за ушко да на солнышко
пословный:
追究 | 究责 | 责任 | |
1) расследовать, разбирать; выяснять, исследовать; допытываться
2) преследовать по суду, взыскивать через суд, привлечь (к ответственности)
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|