送秋波
sòng qiūbō
1) строить глазки, кокетничать, заигрывать
2) подмигивать, подавать знаки глазами
Играть глазами; делать глазки; играть глазами
sòng qiūbō
(1) [make eyes to a man]∶以眼神传递情意
(2) [wink]∶比喻向对方示意, 以求得和好
sòng qiū bō
1) 用眼神传递情意给所喜欢的人。
如:「情之所钟,不免频送秋波。」
2) 比喻予人以愿意接近的暗示。
sòng qiū bō
to cast flirtatious glances at sb (idiom)(of a woman) make eyes; ogle; cast amorous glances
sòng qiūbō
1) cast flirtatious glances
2) wink
в русских словах:
заигрывать
1) (кокетничать) 调情 tiáoqíng, 送秋波 sòngqiūbō, 妖艳 yāoyàn
строить глазки
对...暗送秋波 duì...ànsòngqiūbō
примеры:
向...送秋波
заигрывать с кем-либо
她向那位漂亮的男演员暗送秋波。
She made eyes at the handsome actor.
送秋波; 飞眼儿
делать глазки кому; Строить глазки кому
猎魔人,你这幸运的混蛋。我们看到她对你暗送秋波了,跟她看我们的表情完全不一样。没错吧?承认吧…你也喜欢她吧?
А ты счастливчик, ведьмак. Видел я, как она на тебя смотрела. Совсем не так, как на меня. Верно говорю? Она тебе тоже нравится, да?
пословный:
送 | 秋波 | ||
1) посылать; отправлять; доставлять
2) дарить; преподносить
3) провожать
|
осенние волны (обр. в знач.: глаза женщины)
|