道学家
dàoxuéjiā
неоконфуцианец
dàoxuéjiā
Confucian moralistв русских словах:
баллистик
弹道学家, 弹导学专业人员
примеры:
我不知道。我不是哲学家。
Не знаю. Я же не философ.
Государственный всесоюзный дорожный научно-исследовательский институтr 全苏国家道路科学研究所
СоюзДОРНИИ СоюздорНИИ Союздорнии
航空炸弹弹道学专家(专业人员)
специалист по баллистике авиабомб
你知道谁会知道——神秘动物学家!
Ты знаешь, кто знал бы ответ: криптозоолог!
你知道谁知道的更多——神秘动物学家!
Ты знаешь, кто мог бы рассказать больше — криптозоолог!
不知道附近有没有气象学家,希望不会下雨。
Интересно, остались ли еще тут метеорологи. Надеюсь, дождя не будет.
考古学家在英国发现了许多古罗马的道路。
Archaeologists have traced many Roman roads in Britain.
这位人道主义科学家呼吁改善穷人的生活条件。
The humanitarian scientist called on the improvement of the poor’s living condition.
你也没有。不过你知道谁可以——神秘动物学家!
Ты тоже. Но зато знаешь, кто наверняка должен был слышать: криптозоолог!
所有法师都知道,亚力山大是众所皆知的传染病学家。
Все чародеи об этом знают. Александэр был очень уважаемым эпидемиологом.
奥托·冯·弗赖津(1111后-1158, 德国历史学家, 巴伐利亚弗赖津修道院主教)
Оттон Фрейзингенский
神秘动物学家!酒吧里有一个。也许她知道些什么?
Криптозоолог! Я видел криптозоолога в баре. Может, она что-то знала?
Научно-исследовательский центр Государственной инспекции по безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел России 俄罗斯内务部国家道路交通安全检查局科学研究中心
НИЦ ГИБДД МВД
~吱吱!~你见过考古学家了吗?他知道所有塞西尔的神秘古墓!
~Пиии!~ Вы уже встречались с археологом? Он знает все о таинственных курганах Сайсила!
神秘动物学家……酒吧里就有一个。我想她应该知道些什么……
Криптозоолог... Я видел криптозоолога в баре. Наверняка она что-то знала...
有些哲学家认为实证检验是通往知识的唯一一条康庄大道。
Согласно некоторым философам, истину можно узнать лишь эмпирическим путем.
你为什么想知道这房子的过往?你是历史学家,还是一时兴起?
Ты банкир, а не историк. Зачем тебе история дома?
我知道你把蝗虫从神秘动物学家设置的陷阱里抓出来了。
Я знаю, что это ты спер саранчу из ловушек, которые ставили криптозоологи.
物理学家通过其研究成果改善了轨道车辆的制导和推进系统。
Физикам удалось усовершенствовать системы наведения и двигательные установки орбитальных аппаратов.
应该没几个前学院科学家会在外面逃命吧。我想他应该知道自己在说啥。
Бывший ученый Института это серьезно. Думаю, он знает, о чем говорит.
我不是∗冒险家∗,我是个∗科学家∗。我知道怎么小心处理,事后也会清理干净。
Я не ∗искатель приключений∗, я ∗ученый∗. Я умею аккуратно перемещаться и убирать за собой.
知道学院底细的不只一个人而已。维吉尔,这个科学家从学院逃出来了……
Про Институт знает еще один человек. Верджил, сбежавший ученый...
我是一名士兵,不是火箭科学家,但连我都知道你应该提高你的轨道覆盖。
Я солдат, а не специалист по космосу, но даже я понимаю, что вам нужно расширить свою орбитальную зону действия.
伊凡猛地收回了剑,大步走开,在科学家的喉咙上留下了一道红印。
Ифан убирает клинок в ножны, отворачивается и уходит. Из пореза на горле ученого стекает одинокая капля крови.
要知道,我算是个哲学家。当不了别的,毕竟有这么多时间在思考!
Я, видишь ли, философ. Что неудивительно, учитывая, сколько у меня было времени на размышления!
巴伊西(1722-1798, 保加利亚民族解放运动思想家, 历史学家, 希连达尔和左格拉夫修道院修士)
Паисий Хилендарский
身为科学家,你难道不懂合成人独立生活的意义?你有机会亲眼看看这奇景。
Неужели вы, ученый, не видите, какую ценность представляет независимое сообщество синтов? У вас есть шанс лично увидеть, как это может быть чудесно.
噢,呃……这个嘛,我是个科学家。你可能已经见过我太太,茱莉安娜。我不知道该再说些什么。
Ой... Ну, я ученый. С моей женой Джулианной вы, наверное, уже знакомы. Даже не знаю, что еще сказать.
在我的一生中,我曾经努力想成为一个哲学家;可是,不知道怎么的,高兴的情绪老是闯了进来。
I have tried in my time to be a philosopher; but I don’t know how, cheerfulness was always breaking in.
是的,它∗非常∗有意思,不过我不会说你∗知道∗。这只是一种猜测,必须被灰域学科学家——∗证实∗的猜测。
Да, это ∗очень∗ интересно, однако не стоит утверждать, что вы ∗знаете∗ это наверняка. Это лишь предположение. Его еще нужно доказать... Но это уже работа энтропонетиков.
1. 没有堵塞, 就没有流淌;没有停止, 就没有运动. 原指对异端的学说如不抑制, 儒家道统就不能延续流传. 现常指不破旧就不能立新.
2. нет затора, нет и течения, нет остановки, нет и движения
3. не преградишь пути старому - не откроешь пути для нового
4. не ликвидируешь реакционного - не распространишь револю
2. нет затора, нет и течения, нет остановки, нет и движения
3. не преградишь пути старому - не откроешь пути для нового
4. не ликвидируешь реакционного - не распространишь револю
不塞不流 不止不行
陷阱看起来确实很灵巧,也很有心思。显然那个神秘动物学家的妻子知道自己在做什么。
Ловушки собраны ловко и вдумчиво. Очевидно, жена криптозоолога знает что делает.
我们两人都知道,敌方在研究化学和生物武器,我的饮料工程师是世界首屈一指的有机化学家。
Мы оба с вами знаем, что враг разрабатывает химическое и биологическое оружие, и что мои технологи лучшие в мире специалисты по органической химии.
“我有吗?”他摇摇头。“我不知道。我不是个昆虫学家!而且也不是什么超自然科学家。我唯一能肯定的就是……“
Думаете? — Он качает головой. — Не знаю. Я ведь не энтомолог! И тот параученый тоже им не был. Уверен я лишь в одном...
考古学家离不开工具,你知道。你不可能空手就把无价的古董挖出来。要是你回挖掘场的话,能不能把我们落下的工具带回来?
Видишь ли, без инструментов археологу особо не работается. Как прикажешь доставать из земли бесценные находки – голыми руками, что ли? Если вернешься на место раскопок, забери инструменты, которые мы там побросали, ладно?
大部分都不存在,但也有些东西的存在是不被∗允许∗的,因为道德学家们认为它们对平民来说太∗危险∗了。
По большей части — нет. Но есть некоторые вещи, которым не ∗позволено∗ существовать, потому что моралисты считают их слишком опасными для плебеев.
我还以为你已经知道了,告诉我,要是小鬼历史学家没有恳求你去改变虚空的话,他会怎么做呢?
Я думала, ты догадаешься. Скажи мне, чем занимается имп-историк кроме того, как просит людей отвратить Пустоту?
老人盯着花,然后叹了口气,说道:“雷内不是植物学家,警官。相信我,他不喜欢伊苏林迪百合。”
Старик глядит на цветок, потом вздыхает и говорит: «Рене не особенно разбирался в ботанике, офицер. И поверьте мне, он не любил островалийские лилии».
除了她身边的那个疯狂科学家?不好说。伊莎贝是女王的幕后操纵者,还不知道又是谁在背后操纵这个医生。
Помимо чокнутой лекарши, которая от нее не отходит? Трудно сказать. Исбейл дергает королеву за ниточки. А вот ее саму кто дергает – не знаю.
“好吧,不过……”他怀疑地摇摇头。“我不是个昆虫学家,好吗?而且也不是什么超自然科学家。谁知道呢?我唯一能肯定的就是……“
Ладно, но... — Он качает головой, будто не веря сам себе. — Я ведь не энтомолог. И тот параученый тоже им не был. Кто знает? Уверен я лишь в одном...
这件遗物的恢复状况极为良好。或许你该把它放在闻道之座进行展览,好让那些游学者和考古学家们进行研究。
Артефакт был восстановлен в прекрасном состоянии. Возможно, стоит выставить его в Обители Мудрости, чтобы археологи и хранители истории смогли изучить его.
пословный:
道学 | 学家 | ||
1) даосское учение
2) неоконфуцианство (главным образом Сунского периода)
|