遵守诺言
zūn shǒu nuò yán
сдержать слово; не бросать слов на ветер
keep ones words; stand by ones promise
примеры:
既然你兑现了承诺,我也会遵守诺言。
Ты <сдержал/сдержала> свое обещание. Я сделаю то же самое.
做什么决定?我允许他生活在这里。我遵守诺言。
Что тут решать? Я разрешила ему здесь жить. Так и будет.
做了什么决定?我允许他生活在这里。我遵守诺言。
Что тут решать? Я разрешила ему здесь жить. Так и будет.
国王并不总会遵守诺言…
Короли не всегда держат слово.
如果拉多维德遵守诺言,他们会以我之名为节日命名。
Если Радовид сдержит слово, они будут носить меня на руках.
国王只在有利的情况下遵守诺言。
Зато короли держат слово, только когда им это выгодно.
我答应过史卡伦的母亲,余生会活得像法官一样清醒,我打算遵守诺言。我不在乎古老的传统,也不理会那些闲言闲语。但你说得对,我不能损害弗坚的士气。
Я поклялся матери Скалена, что до конца жизни буду трезв, как свинья, и сдержу обещание. Срал я на разговоры! Но ты прав: ослаблять мораль в Вергене нельзя.
她会遵守诺言的。
She will abide by her promise.
她对自己未能遵守诺言表示歉意。
She was apologetic for not keeping her promise.
我们应约束他遵守诺言。
We should pin him down to his promise.
他们结婚时, 他答应她到巴黎度蜜月, 她要求他遵守诺言。
He promised her a honeymoon in Paris when they got married, and she held him to it.
你得遵守诺言。
You have to keep to your promise.
他们很清楚地知道他不会遵守诺言。
They knew full well that he wouldn’t keep his promise.
如果你作出了承诺,你就应该遵守诺言,不应该食言。
If you make a promise you should keep it; you ought not to break a promise.
我会遵守诺言告诉他所有的事。
I’ll keep my word, and tell him everything.
我主人的身份对于这件事没有实际意义。你无需担心任何事,只要知道这个事实:我主人总是遵守诺言。
Личность моего хозяина не имеет практического значения для нашего дела. Пусть этот вопрос не тревожит твой разум. Знай одно: хозяин всегда исполняет то, что пообещал.
让他慢慢看。你已经做了该做的,现在他应该遵守诺言,提供情报。
Сказать ему, чтобы придержал коней. Вы сделали то, что он просил. Теперь вам нужны обещанные сведения.
阿伯特,我们会遵守诺言。
Даем тебе слово, Эббот.
您曾承诺将您的军队撤离其他文明的边境,但您未遵守诺言!
Вы обязались отвести войска с границы другой державы, но нарушили обещание!
您曾承诺不再向他们保护的城邦索取贡品,但您未遵守诺言!
Вы обещали не требовать дань с города-государства, который они защищают, и не сдержали слово!
您曾承诺停止奉劝他们的城市皈依,但您未遵守诺言!
Вы обещали не распространять свою веру в их городах и не сдержали слово!
您曾承诺会停止对他们的间谍行为,但您未遵守诺言!
Вы обещали не шпионить за ними и не сдержали слово!
пословный:
遵守 | 诺言 | ||
соблюдать, поддерживать, блюсти (напр. дисциплину, порядок); держаться, строго придерживаться (предписания); подчиняться, следовать (уставам); подчинение
|
обещание; согласие
|