邪能
такого слова нет
邪 | 能 | ||
xié
1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный
2) хитрый, лукавый, ехидный, коварный; неверный
3) неправильный, ложный, фальшивый; еретический, превратный 4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина
5) кит. мед. вредное влияние климата
yé
1) вм. 耶 (книжн. конечная частица)
2) см. 莫邪
1) xú вм. 徐 (медленный, неповоротливый)
2) xié вм. 斜 (косой, наискось; наклонная; скосить глаза)
3) yú вм. 余 (остатки, излишки)
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
начинающиеся:
邪能与仇恨
邪能与冰霜光束
邪能与小鹿
邪能与火焰光束
邪能与空气光束
邪能丝绸卷
邪能中枢
邪能中毒的弟子
邪能为谁鸣
邪能之伤
邪能之刃
邪能之力
邪能之力灌注
邪能之吼
邪能之咬
邪能之喉毒液
邪能之地
邪能之子
邪能之心契约
邪能之心契约损坏
邪能之怒
邪能之息
邪能之扇
邪能之手
邪能之拳
邪能之指
邪能之握
邪能之握并传送
邪能之旅
邪能之束
邪能之枪
邪能之柱
邪能之核
邪能之槌号战刃
邪能之槌号舰炮
邪能之槌号防御战
邪能之源
邪能之灾
邪能之爪
邪能之界
邪能之痛
邪能之种
邪能之约
邪能之翼
邪能之翼雕文
邪能之触
邪能之语猎枪
邪能之锤萨尔
邪能之面
邪能之风
邪能乱舞
邪能云雾
邪能五芒星射线
邪能交叉
邪能什么玩意
邪能仪祭
邪能伏击传送门
邪能传送
邪能传送门
邪能传送门守卫
邪能传送门爆炸
邪能传送门警报
邪能伤口
邪能使者萨尔索克
邪能保护
邪能保龄球!
邪能信标
邪能元素
邪能充能
邪能先知
邪能先锋
邪能光束
邪能光束引导
邪能光束锁定
邪能光环
邪能免疫
邪能免疫:魔法
邪能共鸣
邪能典狱官艾尔瑞斯
邪能兽
邪能军团士兵
邪能冲击
邪能冲刺
邪能冲撞
邪能冲锋
邪能净化图腾
邪能净化瓶
邪能凝聚
邪能凝视
邪能刀鳍鲨
邪能刃
邪能切割
邪能制伏
邪能制皮
邪能勇士加戈斯
邪能区域
邪能南瓜古加尔
邪能卫士掠夺者
邪能压制
邪能原料
邪能双子射线
邪能反冲
邪能反应堆
邪能反馈
邪能变幻
邪能召唤师
邪能同化
邪能吐司
邪能吐息
邪能呕吐
邪能呕吐物
邪能商品
邪能喷发
邪能喷射
邪能喷泉
邪能喷泉池
邪能喷泉目标
邪能喷洒器
邪能喷涌
邪能喷溅
邪能囚禁
邪能回响
邪能图腾
邪能图腾之陨
邪能图腾印记
邪能图腾的威胁
邪能图腾陷阱
邪能圆弧斩
邪能地狱火
邪能地缚图腾
邪能地裂
邪能塑形
邪能增长
邪能壁垒
邪能处理兜帽
邪能处理手套
邪能处理胸甲
邪能处理腰带
邪能处理长靴
邪能天空
邪能契约
邪能女哈格拉
邪能女士的烙印
邪能女妖宝珠
邪能女王克罗米
邪能女祭司
邪能孢子
邪能孵化者
邪能守卫
邪能宝典
邪能宝珠
邪能宝珠引导
邪能宝珠护盾
邪能宝珠爆炸
邪能宝藏
邪能实验品
邪能宠物补给
邪能审讯
邪能宿敌雕文
邪能导管
邪能射击
邪能小猪
邪能小鬼
邪能小鬼之牙
邪能小鬼爆炸
邪能小鬼防御者
邪能小鬼雕文
邪能尖刺
邪能尖啸者
邪能尖塔
邪能尾迹
邪能屏障
邪能屠夫蛮兽
邪能岩弹
邪能嵌珠盒坠
邪能工匠
邪能工匠哈多尔
邪能工匠娜瑞莎
邪能工匠的地狱硫磺
邪能工匠达莫卡
邪能帝王凯尔萨斯
邪能幼崽
邪能幼龙
邪能庇护
邪能废灵魔棒
邪能引导
邪能引擎
邪能引火者
邪能引爆器
邪能弹幕
邪能弹簧
邪能弹药
邪能强化
邪能恢复
邪能恶魔泰瑞尔
邪能恶魔英普瑞斯
邪能感染
邪能愤怒
邪能愤怒卫士恶魔
邪能成瘾的新兵
邪能战刃
邪能战斧
邪能扑击
邪能打击
邪能抑制协议
邪能抑制结界
邪能抑制结界激活
邪能抗性
邪能折磨
邪能护卫
邪能护甲
邪能护甲附魔徽记
邪能护盾
邪能护盾光环
邪能护盾发生器
邪能护盾爆炸
邪能护魂者
邪能抵抗护目镜
邪能指挥信标
邪能指挥官乌戈兹
邪能指挥官伊格留斯
邪能指挥官沃格罗斯
邪能指挥官玛兹加洛
邪能指挥官艾瑞克托尔
邪能指挥官阿兹加洛
邪能指甲戒指
邪能挥发
邪能挥砍
邪能掠夺者
邪能掷斧
邪能撕裂
邪能撕裂者
邪能撞击
邪能操纵
邪能支配指环
邪能收割手套
邪能收割护腿
邪能收割斗篷
邪能收割者刷新传送门
邪能收割胸甲
邪能改装的瞭望台
邪能放射
邪能散播器爆炸
邪能新星
邪能方尖碑
邪能施咒者
邪能旋风
邪能旋风斩
邪能时空驯鹿
邪能昏迷
邪能晶塔
邪能暗流
邪能暴怒者
邪能杀阵
邪能束缚
邪能核心
邪能横扫
邪能欲望
邪能歼灭者
邪能歼灭者复生
邪能残渣
邪能残留
邪能毁灭
邪能毁灭之锤军士
邪能毁灭者之弩
邪能毁灭者之握
邪能毒化
邪能毒液
邪能水晶
邪能水晶切换闪亮
邪能水晶灌注
邪能水晶熔炉烟雾
邪能水晶牢笼
邪能水晶碎片
邪能污染
邪能污秽
邪能沉溺
邪能治愈
邪能治疗石
邪能泄漏
邪能法术伤害
邪能波
邪能注射棒
邪能泰坦之锤
邪能洞穴
邪能洪流
邪能活力
邪能流
邪能流星
邪能流星爆炸
邪能消散
邪能涌动图腾
邪能淤泥
邪能混乱
邪能混血魔
邪能渡鸦
邪能游侠安娜拉
邪能湮灭
邪能溶解
邪能漩涡
邪能灌注
邪能灌注唾液
邪能火墙
邪能火山
邪能火山喷泉
邪能火山炸弹
邪能火山石
邪能火岩弹幕
邪能火炬
邪能火炮
邪能火炮冲击
邪能火炮控制台
邪能火炮钥匙
邪能火炮:仇恨
邪能火炮:恐惧
邪能火焰光环
邪能火焰冲击
邪能火焰射击
邪能火焰正在引导
邪能火焰石
邪能火球
邪能火线
邪能火腿
邪能火花
邪能火药箱
邪能火蛇剑
邪能灭绝者
邪能灰烬
邪能灼烧
邪能灼疗
邪能炎爆术
邪能炙烤
邪能炮弹
邪能炮弹堆
邪能炮手
邪能炸弹
邪能炸弹弹幕
邪能炼金台
邪能炽燃
邪能烈焰
邪能烈焰之息
邪能烈焰之球
邪能烈焰吐息
邪能烈焰喷灯
邪能烈焰德鲁伊玛法里奥
邪能烈焰风暴
邪能烟幕发射器
邪能烧灼
邪能烧灼者
邪能焚化
邪能焦化
邪能煽动者
邪能熏火腿
邪能熔岩
邪能熔岩光束
邪能熔岩冲击
邪能熔岩爆裂
邪能熔岩箭雨
邪能熔毁
邪能熔渣
邪能熔渣喷射
邪能熔炉
邪能熔炉强化
邪能熔炉烈焰
邪能熔炼工
邪能熔铸
邪能燃烧
邪能燃烧弹
邪能燃烬
邪能爆发
邪能爆发引导
邪能爆发飞弹
邪能爆炸
邪能爆破
邪能爆破者
邪能爆裂
邪能牢笼
邪能犬
邪能狂乱
邪能狂怒
邪能狂暴
邪能狂热
邪能狂风
邪能猛刺
邪能猛攻
邪能献祭
邪能献祭光环
邪能球
邪能球茎
邪能球茎光束
邪能球茎分析报告
邪能球茎样本
邪能球茎生长
邪能瓦解
邪能甲壳
邪能疫病
邪能痛苦
邪能痛苦女妖
邪能皮
邪能监工玛德拉普
邪能盲眼指环
邪能督军古加尔
邪能石
邪能石光环
邪能石吊坠
邪能石的毁灭
邪能石破坏
邪能研究之路
邪能破碎者
邪能破碎者强盗
邪能破碎者蛮兵
邪能硬化鳞片
邪能碎片
邪能碎片流星
邪能碎片爆炸
邪能碎裂武器油
邪能碾压
邪能祭礼
邪能禁锢
邪能穿刺
邪能符文
邪能符文屏障
邪能符文引导
邪能箭
邪能箱
邪能粉
邪能粉碎
邪能粘液
邪能精华
邪能精华升级
邪能精华护命匣
邪能精华瓶
邪能精华皿
邪能精华结晶
邪能精通
邪能细流
邪能织网者
邪能统御
邪能绳结
邪能绽放
邪能绿光
邪能编织
邪能美餐
邪能聚焦水晶
邪能聚爆
邪能胆汁
邪能背叛者伊利丹
邪能胸甲
邪能能量
邪能能量之球
邪能能量吸取
邪能脉冲线圈
邪能脓疱
邪能腐化器
邪能腐化器之灾
邪能腐化器的强化
邪能腐化的羽毛
邪能腐液
邪能腐蚀
邪能腐蚀引导
邪能腐蚀的帽子
邪能腐蚀的手套
邪能腐蚀的护腕
邪能腐蚀的腿甲
邪能腐蚀的足具
邪能腐蚀的链甲
邪能腐蚀的锁链
邪能腐蚀者
邪能腺体
邪能腾跃
邪能致盲
邪能舰炮
邪能花
邪能花瓣
邪能花瓣油
邪能药膏
邪能萃魔者
邪能萨弗隆乌瑟尔
邪能萨满头盔
邪能蘑菇
邪能虚弱
邪能虫卵
邪能虫洞
邪能虹吸
邪能虹吸护腕
邪能蚀刻
邪能蛛网
邪能蛮兵的指甲
邪能蜘蛛
邪能血涌
邪能血球
邪能行者
邪能裂痕
邪能裂隙
邪能装备
邪能解码器
邪能解离器
邪能触发器
邪能诅咒
邪能词典
邪能调和
邪能起搏器
邪能跳跃
邪能践踏
邪能躁动
邪能躁怒
邪能转化
邪能轰炸的回忆
邪能轰鸣
邪能轻斧
邪能迅捷
邪能迫击炮
邪能迷情
邪能透镜
邪能酒
邪能酒强化
邪能酒播撒器
邪能醉酒
邪能释放
邪能重击
邪能重力场
邪能重拳
邪能重构
邪能野猪
邪能钩矛
邪能钻探
邪能铭文裹布
邪能锁
邪能锁链
邪能镣铐
邪能镰刀
邪能长牙
邪能闪电
邪能闪电链
邪能闪电风暴
邪能队长莫卡
邪能防御火炮
邪能防护结界
邪能防护者
邪能防护药水
邪能阻燃
邪能陨石
邪能陨落
邪能陷阱
邪能隐形
邪能雾气
邪能震击
邪能鞭笞
邪能页岩
邪能页岩之锚
邪能页岩批量选矿
邪能页岩矿层
邪能页岩矿层样本
邪能页岩矿脉
邪能页岩矿脉样本
邪能页岩蜥蜴
邪能顺劈
邪能领主
邪能领主克杜兹
邪能领主加赞
邪能领主卡兹拉尔
邪能领主奥布利维昂
邪能领主幻象
邪能领主库尔兹
邪能领主库拉兹玛尔
邪能领主扎诺兹
邪能领主扎达克
邪能领主拉卡兹
邪能领主拉坎
邪能领主拉扎尔
邪能领主杜卡兹
邪能领主杜坎
邪能领主沃拉克
邪能领主的战锤
邪能领主萨瑞姆斯
邪能领主贝图格
邪能领主达库尔
邪能领主达拉克
邪能风暴
邪能风暴大逃亡
邪能风暴幼龙
邪能风暴扫射
邪能风暴水晶
邪能飞溅
邪能飞轮
邪能飞镖
邪能驯犬者
邪能驱动
邪能驱逐
邪能骰子
邪能高射炮
邪能魅魔
邪能魅魔雕文
邪能魔仆
邪能魔化之血
邪能魔导师伊祖尔
邪能魔导师凯罗塞克
邪能魔导师奎维尔
邪能魔导师扎克
邪能魔导师扎卡拉
邪能魔导师拉罗瑟尔
邪能魔导师格尔索
邪能魔导师沃勒塔
邪能魔导师泽拉娜
邪能魔导师瓦罗迪斯
邪能魔导师瓦里克斯
邪能魔导师莫德里斯
邪能魔导师萨尔提斯
邪能魔导师贝尔古尔
邪能魔导师达鲁泽尔
邪能魔导师阿里洛妮雅
邪能魔法护腰
邪能魔法攻击
邪能魔灵
邪能鱼
邪能鱼人
邪能鱼漂
邪能鱼饵
邪能鸡蛋
邪能鸡蛋加火腿
в примерах:
被邪能腐蚀的制服
Униформа, зараженная Скверной
军团邪能火炮二型
Пушка Скверны Легиона, модель
邪能挖掘者
Скверночерпий (гоблин)
永久假死(燃烧,邪能)
Постоянная ложная смерть (обгорание, Скверна)
邪能之毒
Что-то мне скверно...
邪能战斗训练石
Тренировочный камень для оскверненных питомцев
采矿技巧:邪能页岩矿层
Технология горного дела: пласт сланца Скверны
袖珍版邪能魔法入门
Введение в магию Скверны - карманное издание
食谱:邪能鸡蛋加火腿
Рецепт: яичница Скверны с ветчиной
采矿技巧:活性邪能页岩
Технология горного дела: живой сланец Скверны
迷你邪能钥匙
Маленький ключ от двигателя Скверны
破损的邪能图腾号角
Сломанный рог племени Тотема Скверны
邪能战场物资箱
Оскверненный контейнер с товарами поля битвы
邪能蒸熏皮甲
Обработанный испарениями Скверны кожаный мундир
采矿技巧:邪能页岩矿脉
Технология горного дела: залежи сланца Скверны
邪能转换器
Трансформатор энергии силовых линий в энергию Скверны
棱光邪能页岩钻石
Радужный алмаз из сланца Скверны
邪能页岩箭头
Наконечник стрелы из сланца Скверны
邪能图腾魔裔恶犬
Демоническое отродье из племени Тотема Скверны
邪能图腾吟血者
Воспеватель крови из племени Тотема Скверны
邪能图腾占魂师
Прорицатель из племени Тотема Скверны
邪能图腾灵魂行者
Духостранник из племени Тотема Скверны
邪能图腾缚血者
Заклинатель крови из племени Тотема Скверны
邪能图腾破城者
Агрессор из племени Тотема Скверны
龙喉邪能术士
Чернокнижник из клана Драконьей Пасти
死木邪能法师
Ведьма Скверны с берега Мертвого Леса
邪能图腾斗牛战士
Боевой бык из племени Тотема Скверны
邪能图腾苦工
Рабочий из племени Тотема Скверны
邪能图腾新兵
Посвященный из племени Тотема Скверны
邪能图腾灌魔者
Заразитель из племени Тотема Скверны
邪能图腾俘虏
Пленник из племени Тотема Скверны
邪能图腾好战者
Завоеватель из племени Тотема Скверны
正在盈利:邪能商品已收集
Получение прибыли: демонические товары получены
邪能火山熔岩冲击
Всплеск лавы из вулкана Скверны
召唤邪能蝙蝠营救载具
Призыв спасательного транспорта – сквернотопыря
制造苍穹邪能符文
Создание руны Скверны Небесной академии
黑暗神殿的冲突:传送至邪能之槌号
Столкновение в Черном храме: телепортация на "Молот Скверны"
夜之子灵魂石邪能
Камень души ночнорожденных – Скверна
邪能污秽立即击杀
Тюрьма Скверны – мгновенная смерть
邪能歼灭者
Уничтожитель Скверны – вступление в бой
挑起战斗:邪能光束
Сражаться на своих условиях: Луч Скверны
阿古斯部队 - 招募邪能破碎者
Отряд Аргуса – завербовать сломленных Скверной
装饰性邪能喷发
Извержение Скверны – декоративный эффект
预示邪能炎爆术
Принудительный призыв огненной глыбы Скверны
代号是军团:邪能射线
Число им – легион: луч Скверны
采矿陷阱 — 活性邪能页岩
Горная ловушка – живой сланец Скверны
艾瑞达召唤者:邪能引导全能
Эредарская призывательница: канал Скверны – все
邪能石破坏事件
Событие – уничтожение камня Скверны
毁灭术士:邪能图腾的骚动
Разрушение: суета вокруг Тотема Скверны
翡翠梦魇:邪能球茎精通
Изумрудный Кошмар: знание зверобоя Скверны
突袭紫罗兰监狱:邪能词典
Штурм Аметистовой крепости: словарь Скверны
永夜大教堂:邪能野兽
Собор Вечной Ночи: зверь Скверны
野兽控制猎人:邪能图腾的骚动
Повелитель зверей: суета вокруг Тотема Скверны
踏风武僧:邪能图腾的骚动
Танцующий с ветром: суета вокруг Тотема Скверны
戒律牧师:邪能图腾的骚动
Послушание: суета вокруг Тотема Скверны
改头换面:邪能版
Новый имидж: в моде Скверна
邪能领主扎昆(史诗难度)
Эпохальный режим: повелитель Скверны Закуун
邪能聚爆次级法术1
Имплозия Скверны – вспомогательное заклинание 1
草药学技术:邪能球茎
Техника сбора трав: зверобой Скверны
邪能狂暴1
Ярость Скверны 1
地狱火堡垒内的破碎大厅里的高阶术士奈瑟库斯拥有一对神秘的火盆。凭借这个,他就可以进行某种强大的召唤仪式。用他的容器装着邪能灰烬,给我带一份回来,。
В Разрушенных залах Цитадели Адского Пламени главный чернокнижник Пустоклят достиг невероятного магического мастерства, используя силу двух странных жаровен. <имя>, возьми сосуд, в котором он хранит угли Скверны, достань один уголь и принеси мне.
第二个铸魔营地:狂乱位于萨尔玛的东北边。恶魔们将一些邪能火炮部署在了山脉地区——他们将攻击目标直接瞄准了我们!你必须进入到营地中毁掉这些邪能火炮。
К северо-востоку от Траллмара лежит вторая производственная база – лагерь Легиона: Ярость. Он расположен на гребне, и демоны установили там пушки Скверны, нацелив их прямо на нас. Ты <должен/должна> проникнуть в лагерь и уничтожить эти пушки.
<имя>, нужно обязательно взорвать их все, – иначе ничего не помешает Легиону обрушить на наши головы всю мощь преисподней.
越过东边的丘陵地带,你就会看见刀刃峡谷内,正有燃烧军团的爪牙在那里腐化着大自然。阻止这一切,尽可能多地杀掉邪能腐蚀者和魔誓生物吧。
На востоке отсюда, за холмом, ты увидишь, как порча расползается по лощине Клинков. Убей тех, кто совершил это злодеяние, осквернителей – а заодно и Скверноподданных, сколько получится.
那边的死亡之力、死亡注视者、死亡熔炉锻造师,还有死亡熔炉技师的身上都携带有邪能火炮的炮弹。
Бойцы, стражи, старшие кузнецы и техники кузницы Смерти могут подносить снаряды для пушек Скверны.
死亡之门有两座迁跃门,燃烧军团通过迁跃门召唤扭曲虚空的恶魔,以此强化后援兵力。南北两座迁跃门都在邪能火炮的射程之内。
Существуют два портала, которые используются для телепортации и пополнения сил ужасня Бездны. Один находится на юге, другой на севере, и каждый в радиусе поражения пушки Скверны.
利用自然能量炮弹控制死亡之门邪能火炮,摧毁南部迁跃门和北部迁跃门。
При помощи наполненных силой Природы боеприпасов завладей пушками, и уничтожь порталы.
在火炮的压制下攻击迁跃门,并阻止燃烧军团的防御者破坏邪能火炮。
Начни с артобстрела порталов, а когда полезут защитники порталов, будь <готов/готова> перебить их, чтобы пушки продолжали стрелять.
带上这个邪能起搏器,在你卸下魔能机甲之心前,记得先使用这个小玩意。
Возьми этот пульт управления Скверны, чтобы запустить его сердце перед тем, как приступишь к работе.
在此之前,我一直没有机会和你分享我最伟大的发现。之前在我开始我的训练,并在训练完成之后,我听到邪能暗影巴尔塞普洛斯的声音萦绕在我心头……他教会了我禁忌之术……
Мне не предоставился случай поделиться с тобой моим величайшим открытием. Начав тренироваться и достигнув определенных успехов, я услышал в закоулках своего разума голос Балсефота... он научил меня запретному заклятью...
最近,你在与恶魔交战的时候,是否曾经获得一些邪能装备呢?把它们交给我,我可以利用圣光的力量将它们净化。
Если тебе попадутся латные перчатки Скверны, – а это наверняка произойдет после нескольких схваток с демонами, – принеси их мне, и я продемонстрирую тебе всю очищающую силу Света.
如果在军团要塞的绿色雕文中心引爆这个邪能炸弹,应该可以一举歼灭所有地狱火。
Если ты установишь это устройство в центре зеленого знака в форте, то его силы хватит, чтобы поразить всех инферналов.
瞧见这些邪能火炮了吗?
Пушку Скверны <видел/видела>?
<萨萨拉比姆在邪能火炮的图像上画了个调转方向的箭头。>
<Сальсалабим рисует стрелку, обозначая поворот.>
调转邪能火炮的炮头,用它们摧毁铸魔营地的建筑物。
Повороти пушка и стреляй в дом.
在影月谷中猎杀那些被感染的野生动物,取出它们的邪能腺体。将邪能腺体和这团羊肉混合起来,放在苦工营地附近。他们只要吃上一口就会倒地身亡!
Отправляйся в дебри долины Призрачной Луны и убей несколько больных животных. Возьми их порченые железы. Смешай их с бараниной, которую я дам тебе, и разбросай около батраков. Достаточно будет одного укуса, чтобы они смертельно отравились!
做为父亲,我为此倍感自豪,也想帮助他们达成梦想。你愿意前往北边或南边的铸魔营地,利用邪能水晶熔炉帮我制作不稳定的野兽合剂吗?
Будучи гордым отцом, мы хотим для них самого лучшего. Потому не сходишь ли ты к хрустальной кузнице Скверны в Лагерь Легиона на север или юг, чтобы добыть магический настой для наших сыновей? Иди на зеленый дым – и найдешь лагерь.
毫无疑问,你也看见萨提纳尔和萨维亚的萨特所举行的邪恶仪式了。我认为他们准备这些仪式,是要将俘虏的暗夜精灵也腐化成萨特。我们德莱尼人若是暴露在邪能魔法下,也会有问题。
Не сомневаюсь, тебе уже встречались сатиры Сатирнаара и Ксавиана. Эти существа проводят зловещие ритуалы, и у меня есть все основания полагать, что с их помощью они превращают захваченных ночных эльфов в себе подобных. Мы, дренеи, не можем смириться с проявлениями магии скверны.
У нас все еще проблемы с этой клятой зенитной артиллерией, <имя>!
你可以在铸魔营地里那些燃烧的、绿色的、邪能水晶边上找到恶魔首领。用35块埃匹希斯碎片把他们引出来。他们分别叫迦瓦诺斯、布拉克休斯、萨克辛和莫尔葛焚化者。
Твоя вызывать драться главный демон в Лагерь Легиона в зеленая, горящая, скверная кристалловая призма! Бери три десяток да еще полдесяток апекситовый осколка, чтобы они пришли! Их зовут Гальванот, Браксус, Зарцин и Моарг Испепелитель.
尽量多造成一些伤害,把龙喉分队武装起来,让长久以来压迫人民的邪能执行者和术士见鬼去。咱们在这里碰头,发动最后的一击!
Давайте нанесем как можно больше урона. Вооружи отряд орков из клана Драконьей Пасти, чтобы он уничтожил солдат и чернокнижников, угнетавших мой народ. А затем встретимся здесь и нанесем последний удар!
令人恶心的恶魔腐蚀弥漫在整座森林里。土壤里,树木中,动物身上……都透露着浓浓的邪能魔法。
Эта отвратительная порча, в ответе за которую демоны, охватила весь лес. Земля, деревья, животные... все раздулось от их грязной магии.
我很确定它在邪能图腾的某个人手里。如果你找到它的话,请带回来给我。
Но наверняка у кого-то из племени Тотема Скверны. Если вдруг найдешь его, пожалуйста, верни его мне.
处理这种坩埚的关键,就是必须把它侵泡在最污秽的邪能当中。虽然我也觉得恶心,不过要完成这道工序,最有效的办法是使用恶魔的胆汁。
Самое главное в таком тигле – то, что он закален энергией Скверны. Мне неприятно это говорить, но самый эффективный способ сделать это – поместить тигель в желчь демона.
我会竭尽全力解开牢笼的邪能魔法束缚。
Я займусь замками на этих демонических цепях.
钢铁部落的战争机器受到了邪能魔法的强化,这使我们的敌人变得日益强大。我们甚至打探到消息说她们正在打造一台魔能机甲!
Железная Орда усиливает свои боевые машины магией Скверны и становится сильнее с каждым днем. До нас дошли слухи, что они сооружают Сквернобота!
前往邪能熔炉摧毁他们的军队,否则我们将会被魔能机甲给碾碎!
Скорее отправляйся в кузню Скверны и уничтожь противника, пока у нас еще есть такая возможность.
邪能球茎和伊瑟拉莱之种是药草学的常见材料。
Зверобой Скверны и семена Изеры можно раздобыть у травников.
我听说,在燃烧前线上落败后,暗影议会眼下正在用附近逝网蜘蛛的毒液来扩散邪能的腐化并壮大他们的军队。
После поражения на Пылающей передовой Совет Теней решил усилить свои войска и распространить влияние Скверны с помощью яда обитающих поблизости пауков-смертоткачей.
蔑魔者借助我前所未见的邪能,对幼龙进行腐化并试图奴役托林尼尔。他们的首领是一个威力强大的恶魔,他抓走了我们的龙母,想要她屈服于神王。
Сквернскорнские врайкулы используют невиданную магию Скверны, чтобы заразить своей порчей наш молодняк и подчинить торигниров своей воле. Их лидер, могущественный демон, захватил в плен нашу родительницу и хочет заставить ее служить Королю-богу.
两份魔石,一份邪能页岩。不加热,不回火,全靠力量和技巧。
Две части силового камня, одна часть сланца Скверны. Никакого жара, никакого закаливания, только сильные и точные удары.
据我的斥候们报告,他们的术士正在给这些蜘蛛灌注邪能,好让它们的毒液把受害者变成恶魔仆从!
Разведка доложила, что их чернокнижники наполняют пауков энергией Скверны, чтобы жертвы смертоткачей становились верными слугами Совета!
其中两位陷得太深,在身上嵌入了太多的邪能页岩,结果向萨格拉斯的意志所屈服。她们现在更像是恶魔,而不是精灵。
Две из них зашли слишком далеко. Они ввели в свои тела слишком много сланца Скверны, и Саргерас подчинил их своей воле. Теперь они скорее демоны, чем эльфы.
这个乍看像是邪能页岩的东西其实是一个人型生物的心脏。它被岩石包裹着,里面的血液早已流干,被污秽的恶魔物质所取代。
То, что поначалу вы приняли за еще один кусок сланца Скверны, оказалось сердцем, заключенным в камень и наполненным не кровью, а какой-то мерзкой демонической субстанцией.
邪能工匠娜瑞莎一定会想看看这个。
Его обязательно нужно показать кузнецу Скверны Налриссе.
在你对付那些邪能火炮的时候,我已经找到了一个建立突袭哨所的完美位置。
Пока ты <играл/играла> с огнем Скверны, у меня тут нашлось идеальное место для операционной базы.
在这村庄周围到处都是邪能风暴水晶。敌人用这种水晶强化自己的力量。
Здесь повсюду можно отыскать кристаллы Бури Скверны. Противники используют их, чтобы приумножить свои силы.
所谓开采邪能页岩,其实就是寻求恶魔之血。想要得到提升,就必须让自己部分恶魔化。
Добывать сланец Скверны – значит искать кровь самих демонов. Чтобы добиться успехов в этом деле, нужно самому отчасти стать демоном.
必须使用特殊的工具才能处理邪能页岩和邪钢,尤其是具有超强硬度的铁砧,才能在捶打邪能页岩时承受住材料散发的能量。
При работе со сланцем Скверны и демонической сталью требуется особое оборудование. Нужна особая наковальня, достаточно прочная, чтобы ее не разрушила энергия, которая выделяется при ковке сланца Скверны.
在下方坟场里的暗影议会成员们正在布置法阵。单单除掉他们是不够的,我们还得摧毁他们的邪能装置才行。
Совет Теней создает магические круги на кладбище. Нам нужно не только убить заклинателей, но и разрушить то, что они успели построить.
我看看……加点疗伤用的伊瑟拉莱之种,然后是解毒的跌打草,还有提高疾病抵抗力的元素之土。哦,还要加一撮磨碎的邪能根茎来调和一下。
Так... семя Изеры для лечения, синячник для нейтрализации яда, первородная земля для повышения сопротивляемости болезни. А, и нужно еще добавить немного растертого зверобоя Скверны для связывания компонентов.
我发现很多苍穹会的书籍中都铭刻了邪能魔法。这真是一种亵渎。我们必须尽可能多地没收它们。
Книги Небесной академии опасны! Многие из них содержат записи, сделанные магией Скверны. Это настоящее кощунство. Необходимо конфисковать как можно больше таких книг!
就连燃烧军团都不敢召唤这些邪能领主,但是我现在比他们要厉害得多。
Даже демоны Легиона опасаются призывать этих владык Скверны, но я теперь по сравнению с ними обладаю куда большей силой.
虽然邪能之槌号有充足的能量,不过它的迁跃引擎无法运行。如果我们要入侵恶魔世界,就必须让指挥部实现迁跃。
"Молот Скверны" обеспечен энергией, но, к сожалению, прыжковые двигатели вышли из строя. Если мы собираемся вторгнуться в мир демонов, нужно привести корабль в рабочее состояние.
我能感觉到那些石头散发的力量,但它们似乎被邪能污染了。这颗星球上生长的草药尤其擅长净化腐蚀。我用它来净化那些经常出现在草药里的源生萨格里特。
Я чувствую энергию, которую они излучают, но, судя по всему, они поражены Скверной. На этой планете растет одна трава, которая удивительно хорошо снимает всякую порчу. Я использую ее для очищения изначального саргерита, который часто встречается там же, где растут травы.
幸运的是,你的武器正好拥有那种印记。用它们来启动邪能之槌号——让你的部队见识你无穷的力量!
К счастью, эта метка есть на твоих клинках. Воспользуйся ими и приведи в боевую готовность "Молот Скверны" – покажи войскам свое могущество!
我的俘虏很多嘴,。他告诉我,绿火教派正在驾驭邪能,想用它结束坎雷萨德的放逐。
Мне попался очень болтливый пленник, <имя>. По его словам, культ Зеленого Пламени использует энергию Скверны, чтобы вернуть Канретада из изгнания.
他们正在营地里给邪能水晶供能,用它们储存大量的邪能魔力。如果没有足够的力量来举行仪式,神秘学者就很难成功。
В лагере они заряжают кристаллы Скверны, в которых содержится огромное количество магии. Если у оккультистов не будет силы на проведение ритуала, вряд ли им удастся выполнить задуманное.
去偷走他们的邪能水晶,但不要将其摧毁。这么强大的东西,我们总能用得上。
Выкради кристаллы Скверны, но не уничтожай их. Артефакты такой мощи нам всегда пригодятся.
你,幸运的<小伙子/小姑娘>,可以进行测试。系上这个。现在,炸掉下面的那些被邪能污染的小动物。轰轰轰!
И тебе крупно повезло, <дружище/подруга>, ты <первым/первой> испытаешь мое изобретение в полевых условиях! Вот, надевай-ка. А теперь иди и подстрели каких-нибудь зараженных скверной тварей. Вон там. Пиу-пиу!
我曾把邪能球茎样本寄给一些草药师同事帮忙研究,但是还没有收到他们的报告。能不能请你去问问他们的进展,并取回他们的报告。
Я разослала образцы зверобоя Скверны своим коллегам, но пока мне никто не ответил. Прошу тебя, отправься к ним и узнай результаты их анализа.
下面那个池子里的术士正在用邪能灌注阿古斯的碎片,以打造活化攻城武器。如果你可以带一枚回来,我们就能用它启动战争机甲的审判核心!
Чернокнижники создают живые осадные орудия, насыщая фрагменты Аргуса энергией Скверны в озерах неподалеку от нас. Возможно, это как раз то, что нужно, чтобы запустить ядро правосудия экзоскелета!
不过,它们或许对我们还有点用处。消灭蜥蜴并给我带回几块灌注了邪能的蜥蜴肉。
Однако и они могут оказаться нам полезны. Убей василисков и принеси мне куски их насыщенной Скверной плоти.
高岭部族从他们的卓格巴尔盟友处收到一份紧急警报。邪能图腾正在将他们的恶魔腐蚀传播给附近的野生动物,还感染了大地本身。我们觉得必须马上调查这件事。
Таурены Крутогорья передали предупреждение от своих союзников-дрогбаров. Племя Тотема Скверны распространяет порчу на окружающую природу и заражает землю. Мы считаем, что с этим надо поскорее разобраться.
卓格巴尔的首领纳瓦罗格会亲自出马,我们希望你能跟他在邪能图腾的村子附近汇合。
Предводитель дрогбаров Наваррогг сам занялся этой проблемой. Встреться с ним у деревни Тотема Скверны.
有个恶魔正在附近的废墟里亵渎我们的死者。她在对我们的祖先使用邪能魔法,把他们变成无脑的恐魔来为燃烧军团效力。
Наших мертвецов оскверняет демонесса, засевшая в руинах, что неподалеку отсюда. Она поражает наших предков магией Скверны, превращая их в безмозглых чудовищ, слепо исполняющих волю Пылающего Легиона.
我只要运用奥术魔法的原理,就能轻易控制你给我的材料里所蕴含的原始邪能。接下来,我需要活体实验品。
Используя базовые принципы тайной магии, я без особого труда могу управлять потоками примитивной энергии Скверны в предоставленном тобой материале. Пора переходить к опытам с живыми существами.
到那里去,从源头上阻止他们制造邪能怪物吧!
Ступай туда и ликвидируй эту фабрику монстров Скверны!
一切安排妥当。所有系统运转正常,并且我们拥有充足的燃料。邪能之槌号的迁跃引擎也已就绪。
Все готово. Все системы функционируют нормально, топлива у нас достаточно. Прыжковые двигатели "Молота Скверны" готовы к работе.
我还没去村子里侦察过,但是南面正在进行更危险的实验。他们在用更多邪能魔法污染沼泽中不安的灵魂!
Мне пока не удалось разведать обстановку в деревне, но к югу от нее проводятся новые опасные эксперименты. Наши враги заразили беспокойных духов топей магией Скверны!
我会调整这个邪能图腾,好让它抽出他们灌注进那些灵魂里的邪能。
Я зачарую один из тотемов таким образом, чтобы он вытягивал энергию Скверны из пораженных духов.
典籍中的不少精灵语文字都被邪能魔法遮蔽了。
Большая часть текста в этом эльфийском фолианте пострадала от пламени Скверны.
快,拿上这些邪能水晶,在坎雷萨德周围摆成一圈。
Скорее, хватай кристаллы Скверны! Окружи ими Канретада.
如果摆放的位置正确,水晶就会连接起来,并开始吸收邪能。
Если все сделать правильно, то между кристаллами возникнет связь, и они начнут поглощать энергию Скверны.
<借助你从邪能召唤者维特雷身上找到的密码,或许可以破译信息,让你离邪教的行动基地和迦罗娜更近一步。>
<Ключ к шифру, найденный у призывателя Скверны Уитли, позволит вам прочитать текст и узнать, где искать тайную базу сектантов и Гарону.>
当我听说守护者圣殿重新开启的时候,我就对自己说:“米娜蒂,你的机会来了!”我急匆匆地赶了过来,满心以为会被直接扔到前线去。想象一下吧,我,又矮又老的我,用法术攻击恶魔,再闪现躲开邪能流星。那真是太棒了!
Когда я услыхала, что Оплот Хранителя снова открыт, я сразу сказала себе: "Минуэтта, вот твой шанс!" Неслась сюда со всех ног – думала, меня сразу на передовую отправят! И я такая буду метать стрелы в демонов – пиу-пиу! – и от метеоритов Скверны уворачиваться! Круто же было бы, а?
来吧,我们检查一下,你的这位小法师是碰上了什么样的邪能之力……
Идем. Посмотрим, с какими силами Скверны заигрывала эта твоя маленькая чародейка...
高岭部族从他们的卓格巴尔盟友处收到一份紧急警报。邪能图腾正在将他们的恶魔腐蚀传播给附近的野生动物,连大地都受到了感染。我们觉得必须马上调查这件事。
Таурены Крутогорья передали предупреждение от своих союзников-дрогбаров. Племя Тотема Скверны распространяет порчу на окружающую природу и заражает землю. Мы считаем, что с этим надо поскорее разобраться.
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в порту Штормграда затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
此外这里还有邪能页岩,不过这种矿石受到的污染太严重,可能不太合适你这套骑甲。
Есть, конечно, сланец Скверны, но, как я понимаю, он недостаточно чист для твоих целей.
炼金师科瑞娅是邪能要塞里的狂热者首领。看来酒仙布兰琪见到的就是这个蔑魔维库人,她在我们的酒里下了毒。
Фанатиков гарнизона Скверны возглавляет алхимик Корлия. Видимо, это она подсыпала отраву в наш мед, как утверждает Бланш.
你拿到的水晶能吸收邪能。我们可以利用这个特性,把吞噬了坎雷萨德的魔法吸走。
Кристаллы, которые тебе удалось добыть, питаются энергией Скверны. Их можно использовать, чтобы отвести магию, охватившую Канретада.
艾瑞达极其擅长操纵遍布这个世界的邪能。那些没在制造活化武器的恶魔制造出了其他武器,例如哀伤尖塔。
Эредары исключительно искусно манипулируют Скверной, что пронизывает этот мир. Те, кто не превращает ее в живые осадные орудия, создают из нее другие вооружения, такие как, например, шпили страдания.
如你所见,邪能会渗透活体组织,而且可以被轻松引导出来。
Как ты уже наверняка <обратил/обратила> внимание, Скверна легко пропитывает живую ткань – и впоследствии ее с той же легкостью можно извлечь.
我们发现了一种叫做流明石的稀有金属,可以抵挡魔法……甚至是邪能魔法。
Мы узнали о неком "светоносном камне" – редком металле, который отторгает магию... даже магию Скверны.
我们得不惜一切代阻止他们。我可以打开一道传送门,送你去邪能要塞见塞拉赞恩。她会告诉你详细情况的。
Мы должны остановить демонов любой ценой. Я могу открыть портал к гарнизону Скверны, где ты встретишься с Теразан. Она расскажет тебе все подробности.
第一个钥匙碎片就在一个叫做沃格斯的埃雷杜因手里。他就在魔法回廊末端的邪能裂口里面。
Первый ключ-осколок находится у эредруина по имени Воргос. Он обитает в Проломе Скверны, в глубине катакомб Сурамара.
我听说有一本叫《邪能词典》的书,据说是由一个既懂艾瑞达语又懂德莱尼语的古代学者所写。如果我能得到这本书,应该可以从中学到很多东西!
Говорят, что один древний ученый, говоривший на дренейском и эредарском, составил специальный словарь. Попади эта книга ко мне в руки, учеба пошла бы куда быстрее!
虽然我们可以看得更加清楚,但是恶魔也找到了隐藏邪能的办法。
Да, эта жертва позволяет нам лучше видеть, но и демоны не дремлют – они нашли способ маскировать свое присутствие даже от нашего пронзающего взора.
我们的斥候在邪能要塞里发现了一个蔑魔营地。我们需要尽可能多的邪能毒药样本,这样才能调配出解药,治好我们中毒的武僧。
Наши разведчики обнаружили в гарнизоне Скверны лагерь сквернскорнских врайкулов. Нам потребуется как можно больше образцов яда Скверны, чтобы приготовить лекарство для монахов.
这种病的起源似乎是邪能,而且所有已知的疗法都没有效果。
Судя по всему, эта болезнь имеет демоническое происхождение и не поддается никакому известному мне лечению.
为了抵挡严重的邪能腐蚀,你需要使用一些虚空碎片才能出发。获得一些虚空碎片后再来找我吧。
Для противостояния самой мощной порче Скверны тебе понадобятся осколки Пустоты. Удостоверься, что они у тебя с собой, прежде чем обращаться ко мне.
但是请不要误会。如果你的同类屈服于你们摆弄的邪能之力,我们就会把你们当成恶魔处理掉。
Но имей в виду: если твоих сородичей поработит энергия Скверны, с которой вы играете, мы поступим с вами, как с демонами, в которых вы, без сомнения, начнете превращаться.
我们的工作即将完成。既然这颗心可以安全地吸收邪能魔力,那么我们就应该尽可能地寻找强大的能量源。
Наша работа почти завершена. Теперь, когда Сердце может без риска черпать силу из магии Скверны, нам нужны самые мощные источники, которые мы только можем добыть.
为了加强军力,古尔丹已经将夜之子的精锐部队召回了暗夜要塞。宫殿上方的邪能风暴已经渗入了这座建筑的每一寸砖瓦,甚至连许多暗夜井的晶化碎片中也含有邪能。
Гулдан призвал самых знатных ночнорожденных вернуться в Цитадель Ночи и помочь ему. Над дворцом разразился настоящий шторм из энергии Скверны. Она пропитала саму ткань реальности, просочилась даже в кристаллизованные осколки Ночного Колодца, которые носят многие во дворце.
感谢你的帮助。我感觉邪能正在离开我的身体,虽然痊愈可能还需要一点时间。
Благодарю тебя за помощь. Я чувствую, что энергия Скверны покидает мое тело, но для полного восстановления понадобится время.
别担心,年轻人。我的力量足够完成手上的任务。让我们利用邪能魔法,改变未来。
Не волнуйся, мне хватит сил, чтобы выполнить эту задачу. Давай же обуздаем магию Скверны и изменим будущее.
这个邪能吊坠就是这份契约的象征,一旦戴上就无法摘下。
Скрепляет договор подвеска... Тот, кто ее надел, уже не сможет снять.
纳瓦罗格需要额外的魔法能量来抵御图加的邪能魔法。你去之前得准备点虚空碎片。
Наварроггу нужно больше силы, чтобы противостоять магии Скверны Тугара. Тебе нужно будет раздобыть немного осколков Пустоты, прежде чем отправиться в путь.
我了解到了很多信息。大审判官拉尔加去了山中燃烧军团堡垒附近的一个基地。他将阿古斯的邪能之心藏在那里,那正是他不朽生命的来源,由直接通往阿古斯核心的心泉提供能量。
Мне многое стало известно. Верховный инквизитор Раалгар теперь находится на базе рядом с цитаделью Легиона, что за горами. Там он хранит оскверненное сердце Аргуса, которое и дарует ему бессмертие. Сердце же питается энергией самого ядра Аргуса через сеть колодцев.
屠魔者$p,主母玛沃伦丝请你回邪能之槌号见她一面。请你方便时尽快去见她。
<Истребитель/Истребительница> $p, верховная мать Злоба просила передать, что ей нужно поговорить с тобой. Пожалуйста, вернись на "Молот Скверны" при первой же возможности и встреться с ней.
这些高贵而稀少的勇士,将在邪能之槌号无法企及的地方继续散播你的威光。
Эти избранные помогут распространить вашу силу за пределы "Молота Скверны".
他正率领着一队夜之子,用邪能魔法腐化和控制这里的野生动物。
Он управляет шайкой ночнорожденных, которые владеют магией Скверны и пользуются ею, чтобы взять под контроль местную фауну.
如果他的邪能实验真的成功了,那我们必须马上阻止他。他正在上面嘲笑我们呢。我们走!
Если ему и правда удалось добиться успеха в экспериментах со Скверной, его нужно остановить немедленно. Он насмехается над нами? Посмотрим, чья возьмет. Пойдем!
大审判官拉尔加和阿古斯本地的邪能间存在某种联系,这让他无法被杀死。很久以前,纳鲁把他关押在禁魔监狱。
Верховный инквизитор Раалгар каким-то образом связан со Скверной здесь, на Аргусе, и поэтому его нельзя убить. Давным-давно наару заточили его в Аркатрац.
被邪能腐化的生物正在山谷中肆虐,它们已经没救了,但是我们还可以帮助其他的生物。
В этой долине полно зараженных Скверной созданий, которых уже не спасти, и все же некоторым из них мы еще можем помочь.
拿上这些法力根茎药膏,对你看到的任何动物使用。如果它们还没被邪能魔法彻底腐蚀,这种药膏或许可以治好它们的伤口。
Вот, возьми бальзам из манакорня и исцели всех зверей, что попадутся тебе. Если магия Скверны еще не укоренилась, бальзам залечит их раны.
我和附魔师伊兰娅在一个特别的地方度过了无数美好时光。那里所倾注的爱意,比邪能魔法更具威力,。
Есть одно место, где мы с заклинательницей Иланией провели вместе немало прекрасных часов. Любовь, которая витает там, сильнее любой магии Скверны, <имя>.
前往诺达尼尔圣泉。泉水可以净化你收集的邪能粉尘……或许连我也可以得到净化。
Отправляйся к роднику НорДанил. Его воды очистят тебя от пыли Скверны... а может быть, и меня тоже.
你愿意陪我一起去破碎海滩吗?虽然我不想引起敌人的注意,不过谁也说不准在靠近邪能风暴的地方会发生什么事。
Ты отправишься на Расколотый берег вместе со мной? Я не собираюсь вступать в бой с противником, но в такой близости от Бури Скверны зарекаться нельзя.
我没法靠近,但是我看得出,她和她的诱捕者军团正在驯养被邪能腐化的野兽。
Мне не удалось подобраться ближе, но, насколько я поняла, она со звероловами занимается приручением порабощенных Скверной животных.
尽管阿古斯的核心一直在喷发危险的能量,猎魂者依然可以在燃烧的王座中随意走动。根据斥候的报告,他的舰船利用恶魔符文的力量安全抵达邪能圣堂。
Сердце Аргуса излучает опасную энергию, однако ловец душ способен беспрепятственно перемещаться по Пылающему Трону. Наши разведчики доложили, что его корабль использует силу демонических рун, чтобы добраться до священной мастерской Легиона.
考瓦斯发来了一份邪能之槌号的状况报告。它遭到了重创,而且比以前更丑了,虽然它早就丑得不能再丑了……
Корвас-с доложила обстановку на "Молоте Скверны". Корабль с-сильно поврежден и теперь выглядит еще уродливее... ес-сли такое вообще возможно...
我们又得到一条可能有用的线索。去找另一个邪教精英,邪能召唤者维特雷。他每次都能逃过我们的追捕。
У нас есть еще одна важная зацепка: призыватель Скверны Уитли, один из главарей секты. Наши агенты давно охотятся за ним, но безуспешно.
骨语者的话让我有点困扰,外来者。他所说的黑暗,也就是斯科瓦尔德的邪能诅咒,也以某种方式传到我身上了吗?
Меня тревожат слова Говорящего с костями. Та тьма, о которой он говорит, проклятие Скверны Сковальда – мог ли он как-то передать его мне?
我要研究恶魔的躯体如何控制如此大量的邪能。虽然我有许多血肉样本,不过一定还会有某种东西……
Необходимо понять, за счет чего тела демонов могут удерживать в себе такое большое количество энергии Скверны. Образцов мяса для исследования у меня полно, но нужно еще что-то...
是时候终结这场入侵了!我们可以使用创世之柱,驱散邪能风暴,并且封印萨格拉斯之墓。
Пора покончить с этим вторжением! С помощью Столпов Созидания мы разгоним бурю Скверны и запечатаем гробницу Саргераса.
为了清除邪能之槌号可能受到的任何威胁,我们必须消灭那些恶魔。
Чтобы не подвергать опасности "Молот Скверны", лучше разделаться с ними прямо сейчас.
这些高贵的勇士可以协助你在邪能之槌号以外开展行动。
Эти избранные помогут распространить вашу силу за пределы "Молота Скверны".
这里的艾瑞达正在滥用艾泽拉斯所有元素的力量,使用邪能魔法强迫元素屈从于他们的意志。他们之所以能够成功,是因为军团开发出了对应各种元素的奇怪能量核心。
Здесь эредары извращают мощь всех стихий Азерота, подчиняя их своей воле при помощи магии Скверны. Это удается им благодаря силовым ядрам, которые Легион создал для каждой стихии.
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в гавани Трюмных Вод затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
邪能从附近的废墟里喷涌而出。此时此刻,称为“堕夜”的扭曲暗夜精灵正在那片地区肆虐。
В руинах, что находятся неподалеку отсюда, произошел выброс силы. Сейчас там рыщут тронутые порчей лесные эльфы, которых мы зовем "Помраченные".
苍穹会比看起来还要危险。竟然有法师在研究邪能魔法,简直无法想象,那可是术士和燃烧军团的强项!
Небесная академия определенно гораздо опаснее, чем кажется на первый взгляд. Неужели маги добровольно соглашались изучать магию Скверны? Все-таки это сфера чернокнижников и Легиона!
播邪小鬼正在灼烧大地。邪能尖刺散发出邪恶的能量,腐化周围的土地。而且邪能魔法也渗入了寺院的酒桶里,污染了我们的美酒。
Сеющие Скверну бесы поджигают землю. Шипы Скверны излучают темную энергию, оскверняя всю землю вокруг. Эта магия уже просочилась в монастырские подвалы и испортила наши отвары.
邪能图腾还在制造这些图腾,以便进一步“实验”。我们还是用传统方法来解决这些灌魔者吧。
Племя Тотема Скверны создает тотемы для дальнейших "экспериментов". Нужно разобраться с ними привычными методами.
恶魔的致命失误就是把秘密记入魔典。它散发出的邪能相当强大。
Демоны допустили огромную ошибку, записав свои секреты в эту книгу. Она излучает могущественную энергию Скверны.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск