郁沉沉
yùchénchén
глубокий; обширный, необъятный
yù chén chén
宏深的样子。
元.杨文奎.儿女团圆.第二折:「我如今空盖着那郁沉沉大厦连甍,天那,几时能勾闹炒炒喧堂戏彩。」
yùchénchén
depressed; despondent; low-spiritedпримеры:
她为失败而郁郁沉思。
She brooded over her failure.
忧心忡忡的,郁郁寡欢的让人联想起或表达忧郁的沉思的
Suggestive or expressive of melancholy thoughtfulness.
如同夕阳的最后一缕光芒轻柔地向白日吻别,让位于沉郁的黑暗。
Как последние лучи вечернего солнца, которые нежно целуют день на прощание, прежде чем уступить непроглядной тьме.
我从未在佐拉·蒂萨的拥抱中感觉到安慰。她沉默寡言,郁郁寡欢,不是那种掌握所有魔法的人。
Объятия Зорл-Стиссы никогда не дарили мне утешения. Она безмолвна и угрюма. Мать магии – совсем иная.
贵族暴政的沉郁时代,异域少女与身负噩兆的孤儿在高塔前的相遇,两人的邂逅是否预示着注定悲剧的结局?
В эпоху депрессии и тирании девушка чужестранка встретила зловещего сироту. Не предвещает ли эта судьбоносная встреча трагический конец?
пословный:
郁 | 沉沉 | ||
тк. в соч.; 2), 3)
1) ароматный; благоухать
2) густой; буйный (о растительности)
3) грустить; тосковать; тоскливый; подавленный
|
1) тяжёлый, тяжело
2) широкий, просторный; обильный, цветущий
3) ослабевать, замирать (о звуке)
4) крепкий, глубокий (сон); сильный (об опьянении); глубокий; глубина (напр. реки)
5) отсутствовать, не поступать (об известиях)
|