部署分析
_
deployment analysis
примеры:
经济及社会信息和政策分析部
Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики
Известия Сектора физико-хипического анализа Академии наук СССРr 苏联科学院物理化学分析部通报
ИСФХА АН СССР
不能让分析部门的孩子们接手吗?
А ребята из морга с этим не могут помочь?
我们要求分析部门做一次精液检查。
Мы запросили образцы его спермы.
没有,还是把他交给分析部门的人吧。
Нет. Давай оставим это парням в лаборатории.
没错,分析部门,科学。我就是这个意思。
Да. Лаборатория. Наука. Я именно об этом.
再见了那双漂亮的珐琅质靴子,在分析部门安息吧……
Вот и плакали эти чудесные эмалированные ботинки. Да упокоятся они в лаборатории...
然而,虚空风暴中的那些暴戾的生命体和多变的气候已经开始毁坏用于维持生态圆顶的装置了,特别是那些我们部署在东边的力场发生器。我已经启动了诊断程序,希望能分析出修复损害的办法。你能帮我取回诊断报告吗?
Суровые условия Пустоверти и обитающие здесь существа причиняют вред оборудованию, генерирующему наши сферы; в особенности пострадал генератор, находящийся к востоку отсюда. Я запустил там диагностику, надеясь понять, что можно сделать, дабы уменьшить ущерб. Не можешь ли ты снять показатели диагностики и доставить их мне?
“……交给分析部门。”他又看了尸体一眼,接着又看了看手中红色的纸张,接着又看了看尸体。
«...на экспертизу». Лейтенант бросает на мертвеца еще один взгляд. Затем смотрит на лист красной бумаги у себя в руке и снова на мертвое тело...
我∗可以∗开車送他去分析部门,但今天过去太迟了……明天一早我就过去,没问题。
Я бы отвез его на вскрытие, но сегодня уже поздно... Ну, ничего страшного, займусь завтра с утра.
那么,∗分析部门∗是什么意思呢——他们不应该去检验那双∗靴子∗吗?为什么不帮忙?
Что он там говорил про ∗экспертов морга∗? К тому же, разве ∗ботинки∗ — не их задача? Почему бы не попросить их?
教唆者的尸体被分析部的人移走了。现在这座帐篷看起来像个孤儿一样。
Эксперты забрали тело зачинщицы. Теперь палатка выглядит сиротливо.
确切数量多少并不清楚。我只拨了一小部分的运算资源分析储藏纪录以及破解密码。
Точное количество хранилищ неизвестно. Небольшой процент моей вычислительной мощности выделен на анализ архивов и взлом их шифра.
如果我们能把子弹取出来,把尸体送到分析部门就更好了。不过至少尸体已经被冰冻起来了。
Было бы лучше, если бы нам удалось достать пулю и отправить тело на вскрытие. Однако теперь оно хотя бы заморожено.
自我在精神分析学中指有意识的最直接地控制思想和行为,与外部世界联系也最多的那部分自我
In psychoanalysis, the division of the psyche that is conscious, most immediately controls thought and behavior, and is most in touch with external reality.
“现在?”他把笔记本装了起来。“现在我们把尸体装进尸袋,我开車把他运到福布——交给分析部门……”
«Теперь?» Он убирает блокнот в карман. «Складываем тело в мешок для трупов, и я везу его в Фобур на экспертизу...»
再见了那双漂亮的珐琅质靴子。现在你永远也没办法拥有一整套了。在分析部门安息吧……
Вот и плакали эти чудесные эмалированные ботинки. Теперь у тебя никогда не будет полного комплекта. Да упокоятся они в лаборатории...
“我记得我们已经决定把剩下的工作交给分析部门了。”警督摇着头。“别在这里继续胡闹了。”
Я думал, мы решили оставить это дело экспертам, — качает головой лейтенант. — Давайте не будем превращать все в цирк.
也许,不过我们真的没有时间,也没有那么多资源可以浪费。分析部门的人会处理好接下来的事情。
Может быть. Но у нас нет ни времени, ни ресурсов, чтобы этим заниматься. На экспертизе со всем разберутся.
пословный:
部署 | 署分 | 分析 | |
1) план, замысел, расчёт, приготовления
2) располагать, размещать, дислоцировать, развёртывать; расположение, дислокация, план, диспозиция
3) принимать меры, отдавать распоряжения, мероприятие 4) средне-кит. учитель фехтования
5) министерства и ведомства (управления), государственные учреждения
|
1) анализировать; аналитический; анализ
2) разделять, расщеплять; разлагать
3) дифференциация, дифференцирование
|
похожие:
深部分析
分期部署
内部分析
部分析取
局部分析
部分分析
分部分析
部门分析
分部分析法
微局部分析
同部分析器
部门间分析
局部分析法
统计分析部门
分部业绩分析
逻辑分析部件
外部检验分析
整套部件分析
公司内部分析
局部均衡分析
部队结构分析
词法分析部分
战斗部署分表
内部检验分析
经济部分析局
局部光谱分析
分部费用分析表
高射炮部署分析
内部财务分析员
局部图像分析法
工业部门间分析
政策和部门分析司
液面上部气体分析
分析质量控制部门
数据分析显示部件
深部分析深入分析
按部分的费用分析
内部财务分析人员
经济及部门经济分析
部署及分发作业中心
工业内部间关系分析
内部检验内部检验分析
苏联科学院物理化学分析部通报
俄罗斯联邦内务部情报分析中心总部
俄罗斯联邦工贸部对外贸易的分析中心