配成
pèichéng
комбинировать, составлять, подбирать (напр. краски)
pèichéng
1) compound; mix
2) find sth. to fit or replace sth. else
3) match
в русских словах:
комплектация
1) 配成全套 pèichéng quántào, 配套 pèitào, 配全 pèiquán, 配置 pèizhì
комплектовать
1) (штаты и т. п.) 编制 biānzhì; (оборудование) 配成全套 pèichéng quántào
складывание
折叠, 垛起来, 叠起来, 加上去, 合并, 组成, 装配成, 砌成, 编出
скомплектованный
〔形容词〕 配成套的
сложить, складывать
把…整齐地放在一起;装配成;折起,叠起
спариться
-рюсь, -ришься〔完〕спариваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴с кем-чем 合在一起, 配成一对. ⑵(不用一、二人称)(动物)交配, 交尾; ‖ спаривание〔中〕.
укомплектование
〔名词〕 配成
примеры:
(把...)配成一对
pair up ...
配成一套
complete the set
把袜子配成对放入抽屉里。
Pair the socks and put them in the drawer.
天然原料配成的釉
natural glaze
照处方配成的药
recipe
晶体管(装配成的)设备
аппаратура на транзисторах
晶体管{装配成的}设备
аппаратура на транзисторах
你根本不配成为别人的表率!
Ты совсем не годишься для того, чтобы на тебя равнялись!
这是我们应尽的责任,否则我们就不配成为英雄,成为草药师。
Мы же герои, это наш долг. Это наш долг как травников.
这个…好像不能配成给特纳先生的药呢。
Боюсь, из этого не получится приготовить лекарство для Таннера.
你不配成为战士!
Ты недостоин!
手把被拉了回去。传动系统深处的某个地方,离合片再次跟飞轮匹配成双。
Ручка отъезжает назад. Где-то в глубине трансмиссии диск вновь прижимается к маховому колесу.
这外套、帽子和鞋子配成一套引人注目的服装。
The coat, hat, and shoes make an attractive ensemble.
那件毛衣和裙子配成一套漂亮的服装。
That skirt and sweater makes a nice outfit.
这些鞋子不全是能配成对的。
Not all the shoes would pair up.
“不配”,她说道,“不配成为神谕者”。所以她把它给了其他人。
"Недостоин", – сказала она мне. "Недостоин божественности". И она отдала мою силу другому.
我可以...而显然你不行。你或许是名觉醒者,但你不配成为神谕者。你说的每一个字都与事实相异。
Я знаю... а ты очевидно нет. Может, ты и пробужденный, но стать Божественным не достоин. Каждое сказанное тобою слово это выдает.