酥炸雪花里脊
sū zhá xuěhuā lǐji
жареное свиное филе "снежные хлопья" с хрустящей корочкой
sū zhá xuěhuā lǐji
жареное свиное филе "снежные хлопья" с хрустящей корочкой
пословный:
酥 | 炸 | 雪花 | 里脊 |
I сущ.
1) масло (коровье, овечье); сметана; простокваша; айран; кумыс; молочные продукты
2) рассыпчатое (сдобное) печенье (из муки с маслом) II гл.
размягчиться, размякнуть; ослабнуть; размягчённый, мягкий
|
I zhà
1) разрываться, лопаться
2) разразиться негодованием, вспыхнуть гневом; вспылить
3) взрывать; бомбардировать, бомбить 4) диал. всполошиться и разбежаться (броситься врассыпную) из...; взбунтоваться и покинуть (разбежаться из..., разойтись из...)
II zhá
жарить [в масле]
|
1) (также 雪花儿) хлопья снега, снежинки
2) диал., перен. сахарное печенье
3) бот. подснежник белоснежный (Galanthus nivalis L.) 4) пена на чайном настое (особенно высокого качества), досл. «снежные цветы»
1) Сюэхуа (название известного чая)
2) Snow (марка пива)
|