重整监督人
chóngzhěng jiāndūrén
конкурсный управляющий (лицо, реализующее полномочия по управлению делами должника)
в русских словах:
конкурсный управляющий
重整监督人 chóngzhěng jiāndūrén, 指定管理人 zhǐdìng guǎnlǐrén
примеры:
他们变成了伙伴。狩魔猎人监督工人、杀死怪物、驱赶盗匪,祖父则负责管理生意。他是科维亚的传奇,我的家则变成富有且受尊重...这就是整个故事。
Дед с ведьмаком стали партнерами. Ведьмак присматривал за рабочими, убивал чудовищ, отпугивал разбойников. А дед вел все бумажные дела. Он стал легендой в Ковире. А моя семья стала богатой и уважаемой... На этом конец.
警探,恕我直言——你好像处于精神错乱的状态。你记不起东西。在你重新掌控自己的能力之前,我不能让你在无人监督的情况下打着rcm的旗号行事。
Детектив, положа руку на сердце — вы находитесь в психически неуравновешенном состоянии. У вас проблемы с памятью. Пока не придете в себя, я не могу позволить вам действовать от лица ргм без присмотра.
пословный:
重整 | 监督人 | ||
1) хранитель; охранитель
2) опекун; попечитель
3) должностное лицо (исполняющее приговор суда к ограничению или лишению свободы)
|