重燃
chóngrán
повторное зажигание, вторичное зажигание, повторное воспламенение
повторное загорание
chóng rán
restrikeв русских словах:
дублированная система подачи горючего
[发]双重燃料供给系统
тяжёлое горючее
重燃料
примеры:
阿拉希高地是我们交战的战场之一。那里的战斗暂时平息了,但一旦战火重燃,我们需要你坚守在前线。
Мы ведем бои на нагорье Арати. Пока что сражение стихло, но когда оно возобновится, ты понадобишься нам на фронте.
我想要你留意一下阿拉希高地。那里的战斗暂时平息了,但一旦战火重燃,我们需要你坚守在前线。
Нужно, чтобы ты <познакомился/познакомилась> с нагорьем Арати. Пока что сражение стихло, но когда оно возобновится, ты понадобишься нам на фронте.
如果你愿意,我可以展示给你。拜访这种生物的遗骸,然后我们重燃它的灵魂。
Хочешь, покажу тебе, что я имею в виду? Отыщи останки одного из таких существ, и мы возродим его дух.
「在此地,熄焰者将世界的光明偷走。 在此地,我们终能将其献祭,让伟大重燃者重归族人。」 ~夜炉的伊璐里
«На этом месте Гасительница похитила у мира свет. Здесь же мы и принесем ее в жертву, чтобы подарить нашему народу Великое Разжигание». — Иллулия из культа темносветов
火花重燃的欧尼希兹
Об-Никсилис, Вспыхнувший Вновь
事情暂时平息了。但这不会长久。一旦战火重燃,我需要你在场。跟紧了。明天见。
Пока что все тихо. Но это ненадолго. Ты мне понадобишься, как только начнется новая кампания. Будь рядом. Приходи завтра.
帝国俘虏了乌弗瑞克。战争本来接近尾声。但一条龙来袭,乌弗瑞克逃跑了,战火便重燃。
Имперцы захватили Ульфрика. Война почти закончилась. А потом появился дракон, Ульфрик сбежал, и война снова идет.
漆刷——检查完毕,重燃油——检查完毕…现在唯一要做的,就是粉刷墙壁。
Кисть — есть, мазут — есть. Теперь осталось только расписать стену.
两名警官走出褴褛飞旋的自助餐厅。随迁警官让·维克玛观察着广场地砖上的巨大字母,那是用染红的政府重燃油涂下的。
Из кафетерия «Танцы в тряпье» выходят двое полицейских. Сателлит-офицер Жан Викмар рассматривает огромные, нарисованные темно-красным мазутом для правительственного транспорта буквы на мозаике площади.
这幅涂鸦就画在战斗发生的地方。闻起来有一股鲜血和重燃油的味道。
Граффити нарисованы поверх следов разразившегося здесь сражения. Пахнет кровью и мазутом.
红色重燃油只会使用在政府車辆上。或者至少是这样的。
Мазут красного цвета используется только в государственных автомобилях. По крайней мере, должен.
你知道能从政府派发的汽車里找到什么吗?红色的重燃油。
А знаешь, что можно найти в машине, которую тебе предоставило государство? Красный мазут.
他研究着辛迪桶里的内容。“准确的说,是染红的重燃油,专门用于政府車辆的。”
Он изучает содержимое ведра Синди. «Если быть точным, красный мазут, предназначенный исключительно для государственного транспорта».
墙上可不是新鲜的油漆味。她用的是重燃油。
Запах. От стены пахнет не свежей краской. Она красит мазутом.
你已经得到了用作颜料的重燃油——红色的!——而且骷髅头辛迪有一只漆刷。可以开工了。
Мазут в качестве краски у тебя уже есть, — он же красный! — а кисть найдется у Синди Череп. Решено.
她的油漆桶里散发的味道——不是油漆,是重燃油。
Запах от ее ведра с краской... Это не краска, это мазут.
政府用了这么漂亮的红色来染重燃油。让我无法抗拒。
Госструктуры используют такой шикарный красный цвет, чтобы помечать свой мазут. Я просто не смогла устоять.
然后我会用重燃油把它涂成红色。再他妈的用火把它点燃。
А затем — покрасить его красным мазутом. А потом — поджечь его к ебеням.
“不是,我猜不是……”你可以发誓自己看见了余烬重燃,就在他眼睛下面的灰尘中。
«Нет, я так не думаю...» Ты готов поклясться, что угли под его взглядом снова полыхнули.
你知道能从锐影的燃油罐里抽出什么来吗?红色的重燃油。颜料和刷子——你已经准备好了。
А знаешь, что плещется в канистре, которую ты принес из своей «Кинемы»? Красный мазут. Краска и кисть: теперь ты готов.
因为很温暖——因为春意正在集聚;从洋流汇入海湾;街上的行人们;还有港口的机器传来阵阵轰鸣。重燃油也是一样。
Потому что тепло. Это тепло наступающей весны, пришедшего в залив океанического течения, гуляющих по улицам людей и шумящих в порту машин. А еще — тепло мазута.
那个不是油漆。是重燃油,以红色为标志,是政府車辆用的。
Так это была не краска. Это был мазут, окрашенный красным и предназначенный для государственного транспорта.
我已经有重燃油了,而且骷髅头辛迪那里有一只漆刷…
Мазут у меня уже есть, а кисть найдется у Синди Череп...
一股皮革和重燃油的味道朝你迎面扑来。
Волна запахов кожи и мазута накатывает на тебя.
主要是重燃油的气味。毕竟这是一个工业港。
В основном мазутом. Потому что это грузовой порт.
在曷城警督爱车的软垫乘车舱,坐在司机位上。空气里充满了皮具和重燃油的味道。冷水从你的下巴滑落。
В обитой кабине мотокареты лейтенанта Кицураги. Тебя усадили в кресло водителя. В воздухе пахнет кожей и мазутом. По подбородку течет холодная вода.
你知道能从锐影的燃油罐里抽出什么来吗?红色的重燃油。是时候做点∗正经∗事了,艺术家。
А знаешь, что плещется в канистре, которую ты принес из своей «Кинемы»? Красный мазут. Пришла пора заняться ∗настоящей∗ работой, маэстро.
紧接着,一阵强烈的∗海鸥屎∗的臭味随风而来,与腐木和重燃油的气味交织成一段刺鼻的旋律。
Но потом тебя настигает узнаваемая вонь ∗чаечьего дерьма∗. Ее несут воздушные потоки — едкую мелодию, что солирует на фоне трухлявых аккордов гниющего дерева и мазута.
你手上的重燃油可以作为颜料,骷髅头辛迪手上有漆刷。这样完全是可行的。
Мазут в качестве краски у тебя уже есть, а кисть найдется у Синди Череп. Вполне осуществимо.
使用重燃油涂刷墙面。
Используйте мазут, чтобы разрисовать стену.
发现带有政府标志的重燃油,回到墙边。
Найдите мазут, который используется для правительственного транспорта, и возвращайтесь к стене.
一个凹陷的不锈钢罐,用于运送和储存重燃油。由于多年的使用,侧面的标志已经部分脱落。罐子里装着政府配发的红色重燃油,看起来有点像油漆——不过味道要糟糕得多。
Обшарпанная канистра из нержавеющей стали для перевозки и хранения мазута. Логотип за годы использования частично слез. Красный мазут государственного образца выглядит как краска. Но пахнет гораздо, гораздо хуже.
多谢。几年前史凯利格圈选中了我,当时正值各家族间旧怨重燃。
Благодарю. Круг друидов Скеллиге избрал меня уже несколько лет назад, как раз когда разгорелись давние споры между кланами.
啊,您真是太可靠了!您让我对人性重燃希望,连在这么荒蛮的地区都有陌生人出手相助。
Ха-ха! Я знал, что ты мне поможешь! Ты возвращаешь мне веру в людей, ибо сейчас я вижу, что даже в столь варварском краю можно встретить истинное благородство.
我闻到了重燃油的味道。
Я чувствую запах мазута.
重燃油——这不是……易燃物吗?
Мазут... он же... огнеопасный?
那是重燃油吗?
Это что, мазут?
死亡只会重燃我对生的渴望...
Смерть лишь возродила мое желание жить...