铁十字勋章
tiěshízì xūnzhāng
орден «Железный крест»
примеры:
军功十字勋章
Военный крест
查看十字勋章。
Осмотреть крест.
空战十字勋章(美)
крест За лётные боевые заслуги
(法)军功十字勋章
Круа де гер
древний мистический орден розы и креста 古时神秘的玫瑰十字勋章
Д. М. О. Р. К
(革命前俄国的)乔治十字勋章获得者
Георгиевский кавалер
或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах.
(见 Либо грудь в крестах, либо голова в кустах)
[直义] 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中.
[直义] 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中.
или грудь в крестах или голова в кустах
二等兵琼斯(因勇敢)被授予维多利亚十字勋章。
Private Jones was awarded the Victoria Cross (for his gallantry).
“∗英勇十字勋章∗……”(指着他的胸口。)“你是怎么得到的……”
«„Круа де Бравур”...» (Показать ему на грудь.) «За что ты его получил?..»
“∗英勇十字勋章∗和落日勋章。”(指着他的胸口。)“你是怎么得到的……”
«„Круа де Бравур” и „Заходящее солнце”...» (Показать ему на грудь.) «За что ты их получил?..»
十字勋章用接近顶部的地方横梁上的一根立柱的形状制成的勋章或徽章或由此加以装饰的饰物
A medal, emblem, or insignia in the form of an upright post with a transverse piece near the top of it, or a modification thereto.
这是∗英勇十字勋章∗,宗主国武装部队最高级别的战争奖章,用于嘉奖弗里塞尔国王一世麾下表现最英勇的战士。
Это «Круа де Бравур», крест за храбрость. Крест был высшей боевой наградой в вооруженных силах сюзерена: им награждали за исключительную отвагу на службе короля Фрисселя Первого.
[直义] 要么做干草, 要么做草叉.
[比较] 即 Либо рыбку съесть, либо на мель сесть. 要么吃鱼, 要么坐滩;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的活手把;
Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头头藏入灌
[比较] 即 Либо рыбку съесть, либо на мель сесть. 要么吃鱼, 要么坐滩;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的活手把;
Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头头藏入灌
либо сена клок либо вилы в бок
[直义] 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的活手把.
[比较] 即 Либо рыбку съесть, либо на мель сесть. 要么吃鱼, 要么坐滩;
Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中;
Либо в
[比较] 即 Либо рыбку съесть, либо на мель сесть. 要么吃鱼, 要么坐滩;
Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中;
Либо в
либо со сковороды отведать либо сковородника
[直义] 不是把脚踏入马镫, 就是让头撞上树墩.
[比较] 即 Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中;
Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝前锅
[比较] 即 Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中;
Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝前锅
либо в стремя ногой либо в пень головой
[直义] 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中.
[比较] 即 Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是彻底垮台;
Либо в стремя ногой, либо в пень головой. 不是把脚踏入马镫, 就是让头撞上树墩;
Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的话
[比较] 即 Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是彻底垮台;
Либо в стремя ногой, либо в пень головой. 不是把脚踏入马镫, 就是让头撞上树墩;
Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的话
либо или грудь в крестах либо или голова в кустах
笑容还未消散。“还没到时候。我喜欢∗看着∗他招摇过市,用十字准线瞄准他的勋章。就在他的脸上,然后就这么……扣动扳机。∗想想∗看。让夹心软糖融化在我的嘴巴里……”
Он продолжает улыбаться. «Пока нет. Мне нравится ∗наблюдать∗, как он вышагивает, смотреть в прицел на его медали, прямо ему в лицо и просто... играть со спусковым крючком. ∗Думать∗ об этом. Это как карамелька, тающая на языке...»
пословный:
铁十字 | 十字勋章 | ||
1) якорь
2) железный крест (орден)
|