铭牌位置
_
name plate set
name plate set
примеры:
当尸虏大军进战场时,每位牌手各将其牌库顶的三张牌置入其坟墓场。
Когда Воинство Сибсигов выходит на поле битвы, каждый игрок кладет три верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
目标牌手展示其手牌。 选择其中一张非地的牌。 该牌手将该牌置于牌库顶数来第三张的位置。
Целевой игрок показывает свою руку. Выберите из нее карту, не являющуюся землей. Тот игрок кладет ту карту в свою библиотеку третьей сверху.
当转世贪欢者死去时,每位牌手各将其牌库顶的三张牌置入其坟墓场。
Когда Возвращенный Гуляка умирает, каждый игрок кладет три верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
飞行在你回合的战斗开始时,每位牌手各将其牌库顶的三张牌置入其坟墓场。
Полет В начале боя во время вашего хода каждый игрок кладет три верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
将目标非地永久物移回其拥有者手上。每位牌手各将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。
Верните целевой не являющийся землей перманент в руку его владельца. Каждый игрок кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
当凌虐钻法师从场上进入坟墓场时,每位牌手将自己的一张手牌置于其牌库顶。
Когда Садистский сверломаг попадает на кладбище из игры, каждый игрок кладет карту из своей руки в свою библиотеку сверху.
飞行每当集眼仙灵对任一牌手造成战斗伤害时,每位牌手各将其牌库顶牌置入其坟墓场。
Полет Каждый раз, когда Коллекционер Глаз наносит боевые повреждения игроку, каждый игрок кладет верхнюю карту своей библиотеки на свое кладбище.
每当跨镇讯使对一位牌手造成战斗伤害时,该牌手将其牌库顶等量的牌置入其坟墓场。
Каждый раз, когда Городской Посыльный наносит боевые повреждения игроку, тот игрок кладет такое же количество карт с верха своей библиотеки на свое кладбище.
每当尖鸣游魂对一位牌手造成战斗伤害时,该牌手将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。
Полет Каждый раз когда Вопящее Привидение наносит боевые повреждения игроку, тот игрок кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
每位牌手各磨两张牌。然后你将一张生物牌在你的操控下从坟墓场放进战场。(磨一张牌的流程是牌手将其牌库顶的牌置入其坟墓场。)
Каждый игрок скручивает 2 карты. Затем вы кладете карту существа из кладбища на поле битвы под вашим контролем. (Чтобы скрутить карту, игрок кладет верхнюю карту своей библиотеки на свое кладбище.)
每位牌手各将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。将至多两张瞬间和/或法术牌从你的坟墓场移回你手上。放逐洞察璧合。
Каждый игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Верните не более двух карт мгновенных заклинаний и (или) волшебства из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Узы Проницательности.
牌手不能抓牌。在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手失去3点生命,从其牌库中搜寻一张牌,将该牌置于其手上,然后将他的牌库洗牌。
Игроки не могут брать карты. В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок теряет 3 жизни, находит в своей библиотеке карту, кладет ее в свою руку, затем тасует свою библиотеку.
当热切组构体进战场时,每位牌手各可以占卜1。(占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Когда Нетерпеливая Конструкция выходит на поле битвы, каждый игрок может предсказать 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
飞行在你的维持开始时,每位牌手各展示其牌库顶牌,失去与该牌之总法术力费用等量的生命,然后将该牌置入其手牌中。
Полет В начале вашего шага поддержки каждый игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, теряет количество жизней, равное конвертированной мана-стоимости той карты, затем кладет ее в свою руку.
пословный:
铭牌 | 牌位 | 位置 | |
1) позиция, расположение, местонахождение; ситуация, положение; ориентация; место; азимут; позиционный
2) пост (служебный), должность; общественное положение
3) помещать; устанавливать на место; устраивать (кого-л.); назначать, определять (на должность); делать (какое-л. дело)
|