锦囊
jǐnnáng
1) парчовый мешочек для хранения ценных вещиц или рукописей стихов
2) обр. в знач.: сокровище поэзии, прекрасные стихи, вежл. Ваши стихи
3) ценные советы
сокровище поэзии
jǐn náng
1) 锦缎制的袋子。古人用来珍藏诗稿或机密贵重的物品。
南史.卷十五.徐羡之传:「以锦囊盛武帝纳衣,掷地以示上。」
三国演义.第六回:「宫样装束,项下带一锦囊。」
2) 比喻佳作的诗稿。
唐.李商隐.灯诗:「锦囊名画掩,玉局败棋收。」
jǐn náng
silk brocade bag, used in ancient times to hold poetry manuscripts and other precious items
(fig.) tip (a piece of practical advice)
jǐnnáng
silk bag1) 用锦制成的袋子。古人多用以藏诗稿或机密文件。
2) 借指诗作。
3) 吐绶鸡的别名。
частотность: #47440
в самых частых:
примеры:
我们的斥候识别出了钢铁部落的几位中级军官。他们的攻击方式非常有组织性和纪律性,这样的战术是不可能从单纯的游牧文化中自然领悟出来的。肯定是有人给这些军官提供了什么锦囊妙计。
Наши разведчики обнаружили несколько лейтенантов Железной Орды. Для дикарей они действуют слишком уж организованно. Думаю, у этих лейтенантов должны быть какие-то планы военных операций.
强调一下。是∗鬼魂∗在说话。一个自有锦囊妙计的吃屎精神病幽灵。
Слова это не мальчика, но ∗духа∗. Безумного фантома-дерьмоеда с тузом, что в рукаве давно припрятан.
一个拥有很多锦囊妙计的难以对付的谈判者
A tough negotiator who had a number of cards up his sleeve.
格鲁米奥的最后锦囊
Мешок "Последняя проделка Грумио"
在我们出发前,我有好几条锦囊妙计,你得告诉我在情况危急时,我应该使用哪条妙计。
Прежде чем мы отправимся в путь... У меня припасено несколько козырей, так что выбирай, что из них мне использовать, если – точнее, когда – обстоятельства нас к этому вынудят.
当然。你不过是个凡人——暂时是。但你同时也是个觉醒者,肯定有一点锦囊妙计。
Конечно. Ты – всего лишь смертный... пока что. Но ты еще и пробужденный. Не сомневаюсь, что у тебя есть в запасе несколько трюков.