锦绣
jǐnxiù

блестящий, сверкающий; прекрасный; изящный; славный
锦绣前程 блестящая перспектива, прекрасное (славное) будущее
jǐnxiù
精美鲜艳的丝织品,比喻美丽或美好:锦绣山河 | 锦绣前程。jǐnxiù
[beautiful brocade] 色彩鲜艳, 质地精美的丝织品, 比喻事物的美好
锦绣山河
jǐn xiù
1) 织锦刺绣。泛指精美的丝织品。
后汉书.卷四十九.王符传:「且其徒御仆妾,皆服文组彩牒,锦绣绮纨。」
三国演义.第八回:「锦绣铺地,内外各设帏幔。」
2) 比喻美好的事物。
唐.刘禹锡.酬乐天见贻贺金紫之什诗:「珍重贺诗呈锦绣,愿言归计并园庐。」
3) 比喻美丽鲜明。
如:「锦绣年华」、「锦绣河山」。
jǐn xiù
beautifuljǐn xiù
as beautiful as brocade; beautiful; splendidjǐnxiù
as beautiful as brocade; splendid
别毁了自己的锦绣前程。 Don't destroy your splendid future.
1) 《墨子‧公输》:“舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之。”
2) 花纹色彩精美鲜艳的丝织品。
3) 比喻美丽或美好的事物。
частотность: #21667
в самых частых:
в русских словах:
ожидать
его ожидает блестящее будущее - 摆在他面前的是锦绣前程
синонимы:
相关: 旖旎
примеры:
锦绣纂组
парчовая вышивка и кисти тканой каймы
摆在他面前的是锦绣前程
его ожидает блестящее будущее
祖国的锦绣山河
наша прекрасная Родина
别毁了自己的锦绣前程
не разрушай своё прекрасное будущее
摆在中国青年面前的是锦绣前程
Китайскую молодежь ожидает блестящее будущее
恩佐斯突袭追踪者(锦绣谷)
Датчик нападения НЗота (Дол)
战斗的召唤:锦绣谷
Призыв к оружию: Вечноцветущий дол
翻滚俱乐部:锦绣谷
Курсы по катанию: Вечноцветущий дол
我的父亲为锦绣谷的考证奉献了一生。
Поискам Вечноцветущего дола мой отец посвятил всю свою жизнь.
锦绣谷是个神秘的地方,自从一万两千年前发生熊猫人起义之后就被封闭了起来。我们对那个地方一无所知!
Этот Дол – таинственное место, закрытое после восстания пандаренов двенадцать тысяч лет назад. Мы так мало о нем знаем!
如果你能来锦绣谷的闻道之座一趟,我们就可以将这一成果加入你的私人收藏。
Если посетишь Обитель Мудрости в Вечноцветущем доле, мы сможем внести эту работу в твою личную коллекцию.
你听到消息了吗,旅行者?有人对我们最为神圣的锦绣谷发起了攻击!
Ты <слышал/слышала> новости, <путник/путница>? Враги напали на наше священное место, Вечноцветущий дол!
锦绣谷正处在危险之中。首先,我们必须全力守卫锦绣谷。然后,我们就能回头去关注天神们本身了。
Вечноцветущий дол в опасности. Прежде всего, мы все должны защищать его. А уже потом мы сможем обратить внимание на Августейших небожителей.
攻打锦绣谷的魔古族,居住在山泽岛魔古族爪牙,还有围攻恐惧废土的染煞螳螂妖……对于你来说,这些敌人可以构成足够的挑战。
Могу, что осаждают Вечноцветущий дол, приспешники могу, населяющие Шаньцзэ Дао и запятнанные порчей ша богомолы, что заполонили Жуткие пустоши – вот противники, что вполне подойдут для воителя твоего калибра.
眼下我们就有一个紧急任务。我要你去帮助金莲教守卫锦绣谷。
У нас есть для тебя срочное задание. Помоги Золотому Лотосу защитить дол.
能否帮我这个友善的商人一个忙呢?我需要增加锦绣花的库存。它们生长在附近的树林中。
Не окажешь ли услугу скромному торговцу? Мне нужно пополнить запасы вечноцвета. Эти цветы можно найти в лесу неподалеку.
魔古正密谋从锦绣谷窃取三件神器。
Похоже, могу задумали похитить из Дола три артефакта Силы.
来吧,你愿意到锦绣谷与我会合吗?有些事情我希望你能亲眼见证。
Давай встретимся в Вечноцветущем доле. Я хочу тебе кое-что показать.
我们在锦绣谷中发现了一些惊人的东西。一座尘封的宝库,里面藏满了各种书籍、卷轴和知识,其历史可追溯到魔古帝国时期。
Мы сделали великое открытие в Вечноцветущем доле. Найдено огромное хранилище, полное книг и свитков, в которых содержатся знания времен империи могу.
没有至尊天神的准许,任何人都不能进入锦绣谷。白虎雪怒似乎还愿意听我的陈情。
Никому не позволено входить в дол без разрешения Августейших Небожителей. Похоже, Сюэнь Белый Тигр готов меня выслушать.
可影踪派的祝踏岚在这一切发生后,就不愿意让联盟或部落接近锦绣谷了。
Но после случившегося глава Шадо-Пан, Тажань Чжу, не желает даже близко подпускать к долу кого-либо из Альянса или Орды.
我将召集其他牛头人朝圣者一起奔赴锦绣谷。
Я соберу пилигримов-тауренов, и мы отправимся в Дол.
几千年前,锦绣谷的统治者从强大的梦光水晶中获得了能量。
Много тысячелетий назад правители Вечноцветущего дола черпали энергию из могущественного ревелитового кристалла.
如果你能到锦绣谷的闻道之座来一趟,我们就可以将这一成果加入你的私人收藏。
Если ты посетишь Обитель Мудрости в Вечноцветущем доле, мы сможем внести эту работу в твою личную коллекцию.
我现在正在锦绣谷等你,你已经赢得了与我交手的资格。来吧,,让我们瞧瞧你是否有实力将我击败。
Я буду ждать тебя в Вечноцветущем доле, ибо ты <достоин/достойна> со мной сразиться. Приходи, <имя>, и мы посмотрим, достаточно ли ты <силен/сильна>, чтобы победить.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要听候锦绣谷的蟠龙脊的女射手李琪薇差遣。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к лучнице Ли на Змеиный Хребет в Вечноцветущий дол.
所有身强力壮的联盟成员,从此刻起都要听候锦绣谷的蟠龙脊的女射手李琪薇差遣。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к лучнице Ли на Змеиный Хребет в Вечноцветущий дол.
我们不能让渊巢在锦绣谷肆意妄为,去采取必要的行动吧。
Мы не можем позволить им творить бесчинства в доле. Сделай все, что нужно.
我简直不敢相信自己的眼睛。黑暗帝国居然在锦绣谷实体化了!
Я не верю своим глазам. Темная Империя перенеслась прямо к нам в дол!
当巴鲁克这个好战的部族来到锦绣谷之后,他们就认为自己理应占领郭莱遗迹。
Когда воинственные кланы пришли в Вечноцветущий дол, могу из клана Барук решили, что они достойны древнего наследия Го-Лай.
我们必须解决掉这些魔古,至少要在他们入侵锦绣谷之前削减他们的数量!
Нужно придумать, как справиться со всеми этими могу. Или хотя бы проредить их ряды, прежде чем они нападут на дол!
这一刻还是来了。其他魔古氏族已经把目光投向了锦绣谷。
Время пришло. Другие кланы могу положили глаз на Вечноцветущий дол.
只要莱加尼还剩下最后一个人,最后一口气,锦绣谷就决不会落入他们的手里。
Вечноцветущий дол не покорится, пока в живых остается хотя бы один могу из клана Раджани.
像这种时候,锦绣谷所有的居民都应该出一份力。但不幸的是,我从来都不擅长战斗,所以我在战争时期的作用相当有限。
Когда наступают сложные времена, все жители Вечноцветущего дола должны объединить усилия ради общей цели. К сожалению, я никогда не был выдающимся бойцом, поэтому во время войны толку от меня немного.
锦绣谷的守卫还没从恩佐斯的袭击中恢复元气,投机的魔古部族想要趁此机会夺取山谷。
Бесчестные кланы могу хотят захватить дол, пока его защитники восстанавливают силы после атаки НЗота.
只有一个办法了!麻烦你去一趟锦绣谷,看看能不能找到一些零件,我们要制造出自己的引雷针。
Есть только один способ выяснить! Отправляйся в дол и собери детали громоотводов – может, нам удастся собрать из них целый.
恩佐斯的大军突袭了锦绣谷。我和影踪派赶到的时候,许多金莲教的战士已经被古神的爪牙俘虏了。
Войска НЗота напали внезапно. К тому времени когда прибыли мы с монахами Шадо-Пан, слуги Древнего бога успели захватить в плен многих последователей Золотого Лотоса.
那些在锦绣谷中彼此争斗的低等氏族需要明白自己的位置。
Эти низшие кланы, которые превратили дол в поле боя, надо поставить на место.
如果我们失去了锦绣谷,熔炉落入他们的手里就危险了。
Если мы потеряем контроль над долом, кузня снова будет в опасности.
此外,如果我们能救下这些美酒,它们肯定也能让在锦绣谷作战的人士气大振。
К тому же, вернув выпивку, мы поднимем боевой дух тех, кто сражается в доле.
原本是为了看到锦绣谷摆脱煞的腐化,恢复往昔的风光,但结果只看到这里被古神再次玷污,真是气得我热血沸腾!
Только Вечноцветущий дол вновь обрел былую красоту, как Древние боги снова хотят осквернить его своим присутствием. Я просто закипаю от ярости!
我在锦绣谷找到了一个适合我们幼虫的螳螂妖对手。带他去战斗吧,看看他表现如何。
Я нашел для малютки противника в Вечноцветущем доле. Отведи его туда и посмотри, что у него получится.
你在战斗中展现了自己强大的力量,但是锦绣谷每天都会面对新的敌人。
Ты <доказал/доказала> свою силу, но каждый день дол штурмуют все новые враги.
我们在锦绣谷的行动目标被联盟渣滓干扰了。
Эти поганые альянсовцы продолжают стягиваться в Вечноцветущий дол и мешают нам действовать.
你在锦绣谷每发现一个联盟,就把他们清除掉,然后再向我回报。
Зачисти от них местность, убей сколько сможешь и доложи об успехах.
我们在锦绣谷的使命被部落的入侵干扰了。
Наступление Орды препятствует выполнению наших задач в Вечноцветущем доле.
快进入锦绣谷,尽量多干掉些部落。
Отправляйся в дол и убей их столько, сколько сможешь.
恩佐斯想要奴役锦绣谷的生灵已经够糟糕了,而我的斥候又回报说他们现在还想奴役死者!
НЗоту мало просто получить власть над жителями дола. Разведчики докладывают, что он также ищет власти над мертвыми!
麻烦你去锦绣谷找到这个迷你守卫。
Отыщи этого крохотного защитника в Вечноцветущем доле.
如果这些虫卵孵化出来,古神就会获得一支遮蔽锦绣谷天空的虫群大军,让整个潘达利亚都陷入黑暗。
Если позволить новому поколению богомолов вылупиться, небеса дола почернеют от нового роя служителей Древних богов, а Пандарию поглотит тьма.
啊,我可能是吃太多了。锦绣谷如今已经得到了净化,喜宴一家家连着摆,在潘达利亚,我们每天都像过节一样猛吃!
Пожалуй, я принимал участие в слишком большом количестве праздничных пиров после очищения Дола. В Пандарии сейчас столько поводов для радости!
начинающиеся: