锯齿尖牙
_
Зазубренный клык
примеры:
[直义] 老鼠不大, 可是牙齿尖; 老鼠不大牙齿尖.
[变式] Невеличка мышка, да зубок остёр.
[变式] Невеличка мышка, да зубок остёр.
не величка мышка да зубок остёр
(见 Не величка мышка, да зубок остёр)
[直义] 老鼠不大, 可是牙齿尖; 老鼠虽小, 牙齿却尖.
[直义] 老鼠不大, 可是牙齿尖; 老鼠虽小, 牙齿却尖.
невеличка мышка да зубок остёр
大块头的也抓过,尖牙利齿的也试过,那我们这次就找个块头又大,牙齿又尖利的好了。我说的是雷象。
Мы уже арканили зверя большого, арканили и зверя хитрого. А теперь давай возьмемся за большого И хитрого. Я про элекков.
我们距离目标又近了一步,可却被一群牙尖齿利的刃牙虎人挡住了去路。
Мы все ближе к нашей цели, но нашему продвижению мешают острозубые саблероны.
пословный:
锯齿 | 齿尖 | 尖牙 | |
1) зубья пилы; зубчики (напр., листьев); зубчатый
2) клыки (животных)
3) комп. алиасинг, «зубчатость», «лесенки» (артефакт графики)
|