阴沟
yīngōu

1) анат. половая щель
2) закрытая [сточная] канава; канализационная труба
yīngōu
закрытая сточная канававодовод подземный; канава закрытая; водосточная канава
yīngōu
地面下的排水沟。yīn gōu
1) 地下的排水沟。
文选.王延寿.鲁灵光殿赋:「玄醴腾涌于阴沟,甘露被宇而下臻。」
明.周祈.名义考.卷四.地部.阳沟:「阴沟水入地潜行,阳沟水出地显行。」
2) 女子的阴部。
醒世姻缘传.第十九回:「唐氏把阴沟打扫得干净,恐怕小鸦儿试将出来。」
yīn gōu
(地下排水沟) covered drain; sewer; drain:
阴沟里翻船 fail miserably in a very easy task
冲洗阴沟 scour a drain; sluice a sewer
这条阴沟堵塞了。 The drain is clogged.
{解} vagina; cloaca
drain; sewer
yīngōu
1) sewer; covered drain
2) cloaca
3) vagina
sewer; foul water sewer; drain
1) 地下排水沟。
2) 背阳处的沟渠。
3) 墓圹中的所谓江河。
4) 女子生殖器。
частотность: #41055
в русских словах:
водовод подземный
下水管道, 暗渠, 阴沟
кульверт
[建] 阴沟
синонимы:
примеры:
肮脏的阴沟
a filthy sewer
淘阴沟
clean out a drain (sewer)
冲洗阴沟
scour a drain; sluice a sewer
这条阴沟堵塞了。
The drain is clogged.
想躲进维吉玛下水道里的人最好小心点,因为在这座城市阴暗的地下,有比阴沟老鼠更糟糕的东西。
В каналах под Вызимой лучше не бродить. Там во тьме скрывается нечто похуже крыс.
巨大阴沟在拉尼卡各处裂开后,显露出遭埋没的海洋,以及人们一度以为已绝种的人鱼。
Когда по всей Равнике прошли карстовые провалы, оказалось, что под землей скрываются целые океаны, в которых обитают мерфолки, давно считавшиеся вымершими.
不。去他妈的。什么都不要告诉他,你明白了吗?他已经泡进地狱的阴沟里了,让他自作自受。
Нет. Пошел он на хер. Ничего ему не говори, ясно? Сам вечно лезет в говнище, вот пусть там и валяется.
很多人都死于非命啊,猎魔人,只要是拒绝自由、平等、博爱的人,隔天就会被发现陈尸在阴沟中…而且死状凄惨,割喉的口子都裂到两边耳朵了,就像手术开刀那样的精准。
Начали гибнуть люди, ведьмак. Тех, что не хотели свободы, равенства, братства, временами находили в канаве. С горлом, перерезанным с хирургической точностью.
雨水沿着排水沟流入了路边的阴沟格栅。
The rainwater ran along the gutter into a grating at the side of the road.
他在去糖果店的路上,把钱掉到地上了,硬币沿着人行道滚动,掉进阴沟里去了。
On him way to the sweet shop, he dropped his sixpence and it rolled along the pavement and then disappeared down a drain.
至少他们没有那刺鼻的桥下阴沟里的味道了。
По крайней мере у них нет этого отчетливого "подмостного" аромата.
那是什么?兄弟,你听见什么像阴沟里滑溜溜的老鼠爬过那样的声音吗?啊!看来只是另一个人类啊。Kyry Al’Esor(兽人语),这些小害虫每时每刻都在变得更加泛滥...
Что это? Брат, слышал, там вроде крыса скребется? А, это опять человек... Кири Ал-Эсор, сколько ж их тут развелось...
我想知道发生了什么?随着它的身体腐败,是否掉到阴沟里就再也起不来了?或者,啊,不,当然它是被收割了。
Интересно, что с ним происходит дальше? Гниет в канаве, куда они скидывают свои трупы? Или... ах, нет, конечно. Его собирают.
首先,你要不惜任何代价赶快离开这座岛。你明白吗?我把你从海难中救下来,可不想看你在阴沟里翻船。
Для начала тебе нужно выбраться с этого острова – любой ценой. Это ясно? Я вытащил тебя из воды не для того, чтобы ты захлебнулась в вонючей луже на этом чертовом острове.
最近路上的阴沟里流了不少冤血。你继续打击犯罪,我随时都欢迎你回来。
В канавах вода в последнее время какая-то красноватая. Прочисти их, и можешь заходить в любое время.
是啊,从小到大我是吃了不少苦,但再怎么说他们也养我,没把我丢进阴沟里跟老鼠苟活。
Да, детство у меня было нелегкое, но они меня кормили и следили, чтобы я не засветилась от радиации.
начинающиеся: