阿佩兰斯
āpèilánsī
Аперанс (фамилия)
примеры:
埃斯佩兰斯角号护航航空母舰
эскортный авианосец «Кейп Эсперенс»
是的,朝埃斯佩兰斯河的对岸看。
Да. Посмотри через реку Эсперанс.
啊,我们现在看到了一条大河,这一定就是埃斯佩兰斯河了。风景还挺不错的……
Да, сейчас мы видим большую реку. Должно быть, это Эсперанс... на самом деле, она очень красивая.
她的虹膜是浅绿色的,就像明亮日光下的埃斯佩兰斯河,上游比较清澈的地方。
Глаза светло-зеленые, словно река Эсперанс в яркий солнечный день — выше по течению, где ее воды чище.
埃斯佩兰河监狱——由联盟国管理的军事监狱,被囚犯们称之为∗留尼望∗。名字的来源不明。
Исправительное учреждение на реке Эсперанс — военная тюрьма под управлением Коалиции. Заключенные прозвали ее ∗Воссоединением∗, почему — неизвестно.
穿过港口,在埃斯佩兰斯河的南岸,雪花飘落在一栋两层高的方形杜拉铝建筑上,靠近H中转站的大门。
По ту сторону порта на южном берегу реки Эсперанс два грузовых контейнера из дюралюминия возле терминала H — 57-й участок — засыпает белым снегом.
人民反应堆是一台U型粒子衰变发电机,一投入使用立马遇到故障,把放射性废物都排进了埃斯佩兰斯河。
«Народным котлом» называли радиоизотопный термоэлектрический генератор U-типа. Сразу же после запуска на нем произошла авария, которая привела к выбросу радиоактивных отходов в реку Эсперанс.
“街道会再一次布满鲜红。一股巨大的激流,将会在埃斯佩兰斯路侵泄而下。你等着瞧吧。”女孩凝视着码头旁边的帆船。
«По улицам вновь побегут красные реки. Бурным потоком, стремящимся на рю-д’Эсперанс. Подождите — и увидите». Девушка пристально смотрит на яхту, стоящую у причала.
穿过港口,在埃斯佩兰斯河的南岸,57分局外面的空气静止不动——那是一栋两层高的方形杜拉铝建筑,靠近H中转站的大门。
По ту сторону порта на южном берегу реки Эсперанс два грузовых контейнера из дюралюминия возле терминала H — 57-й участок — стоят, окруженные неподвижным воздухом.
除了贼鸥什么都没有。百合。血榉木和埃斯佩兰斯河。它是新新世界。蒙迪人用它累积了人类历史上前所未有的巨额财富——瑞瓦肖宗主国。
Здесь не было никого, кроме поморников. Поморники и лилии. Кроваво-красные буки и река Эсперанс. Новый Новый Свет. В руки обитателей Мунди попала самая большая из когда-либо виденных человечеством драгоценностей — Сюзеренное государство Ревашоль.
通往古老的旧南城,通往瑞瓦肖市郊最遥远的地方。穿过一块块方格农田,然后向上汇聚到埃斯佩兰斯河,一路经过蒙特马丁……边界正在靠近。
На старый-старый юг, к самым дальним окраинам Ревашоля. Через шахматные поля ферм, вверх по течению реки Эсперанс, мимо Монмартин... Приближается граница.
“街道会再一次布满鲜红。一股巨大的激流,将会在埃斯佩兰斯路侵泄而下。你等着瞧吧。”女孩用刷子沾满油漆,然后涂画在下面的墙壁上。
«По улицам вновь побегут красные реки. Бурным потоком, стремящимся на рю-д’Эсперанс. Подождите — и увидите». Девушка стряхивает кисть, и брызги краски садятся на стену внизу.
埃斯佩兰斯河的一个岛屿上,一个瘦骨嶙峋的矮小女人,正坐在一间堆满音频设备的房间里。千万个小光点从她的医学镜片上反射回来,就像黑夜中的点点繁星。
Остров на реке Эсперанс, маленькая женщина — кожа да кости — сидит в комнате, заполненной радиооборудованием. В ее очках отражаются тысячи крошечных огоньков — словно звезды во тьме.
他们从艾米涅特区,穿过永劫路,一路到达主路。跨过埃斯佩兰斯河,走上通往旧南城的8/81高速公路——出口匝道应该被关闭了,不过那里仍然很活跃。
Они направляются из района отчуждения в сторону Пердишен и дальше, на Мэйн-стрит. Через реку Эсперанс, по шоссе 8/81 на Старый Юг — съезд должен быть закрыт, но движение там не прекращается.
пословный:
阿 | 佩兰 | 兰斯 | |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
похожие:
阿斯兰
阿兰斯基
阿兰尼斯
阿兰特斯
阿兰齐斯
阿尔佩斯
阿尔斯兰
阿日斯兰
阿斯兰天穹
阿兰斯基娅
阿佩斯特林
阿斯兰手术
阿兰丝派斯
埃斯佩兰斯
阿佩基斯特林
阿斯佩尔格尔
阿斯塔兰长袍
阿斯塔兰腰带
阿斯塔兰宝珠
阿斯塔兰短裤
阿斯塔兰手套
阿斯塔兰强盗
阿斯塔兰头饰
阿斯塔兰长靴
阿斯兰·乌索扬
阿尔斯兰库洛娃
阿斯特兰纳步兵
阿斯塔兰掠夺者
阿斯塔兰奥术师
阿富汗伊斯兰国
洛文·阿斯塔兰
阿斯特兰纳之球
阿兰·普罗斯特
阿斯特兰·雨绒
阿斯特兰纳哨兵
阿尔斯兰库洛夫
阿斯特兰纳军官
伊斯佩斯·霍兰德
阿尔普·阿尔斯兰
阿斯特兰纳女祭司
阿斯特兰纳投刃车
阿斯塔兰法术窃贼
阿斯兰·布扎尼亚
列斯诺伊阿兰拜河
埃斯佩兰蒂诺波利斯
艾欧兰斯·佩弗利尔
汉斯·阿斯佩尔格尔
斯捷普诺伊阿兰拜河
阿富汗伊斯兰酋长国
阿富汗伊斯兰统一党
阿兰·霍克金斯少校
阿拉伯伊斯兰共和国
传送门:阿斯特兰纳
阿富汗伊斯兰共和国
阿斯特兰纳车队首领
与阿斯特兰迪斯谈一谈
阿斯苟兰提亚鲜血印戒
通往阿斯特兰纳的旅途
传送师学徒阿斯特兰迪斯
传送门效果:阿斯特兰纳
阿方索·洛佩斯·米切尔森
阿方索·洛佩斯·普马雷霍
传送师学徒阿斯特兰迪斯的影像
奥斯瓦尔多·洛佩斯·阿雷利亚诺