阿尔贡
ā‘ěrgòng
1) Аргун (город в Чечне, Россия; имя)
2) Argonne
примеры:
阿尔贡蜥人入侵了尘风?
Аргониане напали на Морровинд?
阿尔贡蜥人是黑沼的蜥形原住民。
Аргониане - раса разумных рептилий из Чернотопья.
阿尔贡蜥人可以在水中呼吸,而且对疾病有50%的抗性。他们的希思特之肤允许他们在短时间内更快地恢复生命。
Аргониане могут дышать под водой и обладают 50%-м сопротивлением болезням. Талант Кора хиста позволяет им в течение некоторого времени быстро восстанавливать здоровье.
为什么所有码头工人都是阿尔贡蜥人?
Почему все портовые рабочие - аргониане?
抱歉了,阿尔贡蜥人,有人派我来杀你。
Прости, аргонианин, но меня послали убить тебя.
你之后最好支付给那些阿尔贡蜥人合理的工资,不然我还会再来。
Ты будешь сполна платить аргонианам, а не то...
你应该支付那些阿尔贡工人合理的工资。
Ты должен платить аргонианам по справедливости.
你会让阿尔贡蜥人进入城市吗?
Ты позволишь аргонианам селиться в городе?
你不要我就因为我是个阿尔贡蜥人?
Что ты имеешь против аргониан? Ты поэтому не хочешь брать меня?
阿尔贡人入侵了晨风?
Аргониане напали на Морровинд?
阿尔贡人是黑沼泽省的爬虫类原住民。
Аргониане - раса разумных рептилий из Чернотопья.
阿尔贡人可以在水下呼吸,并且对疾病有50%的抗性。他们可以使用特殊能力“希树之肤”,在短时间内快速恢复生命。
Аргониане могут дышать под водой и обладают 50%-м сопротивлением болезням. Талант Кора хиста позволяет им в течение некоторого времени быстро восстанавливать здоровье.
阿尔贡人轶事·卷一
Аргонианский доклад, книга 1
阿尔贡人轶事·卷二
Аргонианский доклад, книга 2
阿尔贡人轶事·卷三
Аргонианский доклад, книга 3
阿尔贡人轶事·卷四
Аргонианский доклад, книга 4
活力充沛的阿尔贡人女仆·卷一
Похотливая аргонианская дева, т. 1
活力充沛的阿尔贡人女仆·卷二
Похотливая аргонианская дева, т. 2
为什么所有码头工人都是阿尔贡人?
Почему все портовые рабочие - аргониане?
我很抱歉,阿尔贡人,有人派我来杀你。
Прости, аргонианин, но меня послали убить тебя.
你公平地付钱给那些阿尔贡人,不然的话……
Ты будешь сполна платить аргонианам, а не то...
你会让阿尔贡人进入城市吗?
Ты позволишь аргонианам селиться в городе?
你不要我就因为我是个阿尔贡人?
Что ты имеешь против аргониан? Ты поэтому не хочешь брать меня?
阿尔贡蜥人的肺脏能够在水中呼吸。
Аргониане могут дышать под водой.
有个忧心忡忡,名叫“深渊洞察”的阿尔贡女人在裂谷城的码头徘徊。她坚持要由我把她的方典带回阿旺晨泽尔。
В доках Рифтена бродила странная аргонианка по имени Из-Самых-Глубин. Она просила вернуть в Аванчнзел Словарь, который она мне дала.
有个忧心忡忡,名叫“深渊洞察”的阿尔贡女人在裂谷城的码头徘徊。她想让我将她的方典放回阿旺晨泽尔。
В доках Рифтена бродила странная аргонианка по имени Из-Самых-Глубин. Она просила меня вернуть какую-то штуковину под названием Словарь в Аванчнзел.
你的阿尔贡人肺脏能在水下呼吸。
Аргониане могут дышать под водой.
一个名字叫“源于深寻”的忧心不已的阿尔贡女人在裂谷城的码头徘徊。她坚持要我把她的方典带回阿旺晨泽尔。
В доках Рифтена бродила странная аргонианка по имени Из-Самых-Глубин. Она просила вернуть в Аванчнзел Словарь, который она мне дала.
一个名字叫“源于深寻”的忧心不已的阿尔贡女人在裂谷城的码头徘徊。她要我把她的方典带回阿旺晨泽尔。
В доках Рифтена бродила странная аргонианка по имени Из-Самых-Глубин. Она просила меня вернуть какую-то штуковину под названием Словарь в Аванчнзел.
有着类似于爬虫类动物外观的种族。这也使他们能适应故乡黑沼泽的危险沼地。阿尔贡人具备了对疾病的自然抵抗力和在水下呼吸的能力。他们能使用“希树之肤”特殊能力”,来提高生命恢复速度。
Эти разумные рептилии, отлично приспособленные к жизни в опасных болотах своего родного Чернотопья, обладают врожденной сопротивляемостью болезням и способны дышать под водой. Они обладают способностью Кора хиста, позволяющей быстро восстановить здоровье.
那是尘风的首都……自从阿尔贡蜥人入侵哀伤之城后就是了。
Блэклайт - столица Морровинда... с тех пор, как аргониане разграбили Морнхолд.
尽管阿尔贡蜥人的入侵很久以前就结束了,但还有一些鳞皮部族住在我们的边境。
Вторжение аргониан закончилось давным-давно, но несколько кланов ящеров до сих пор живут на нашей территории.
我们的聚落离阿尔贡蜥人的故乡“黑沼”大约三哩远。
Мы жили в поселке в лиге от границы с Чернотопьем, родиной аргониан.
我们在那里建立了几座大城,像是维威克城跟奥德鲁恩。现在大多已经被摧毁了,不是被红山就是被阿尔贡蜥人。
Мы построили прекрасные города, вроде Вивека и Альдруна. Большинство из них погибло - во время извержения Красной Горы или во время аргонианского вторжения.
但若是一群暗精灵难民遭到伏击呢?一群阿尔贡蜥人呢,或是凯季特商队?那么就不会有士兵、不会有调查、什么都不会有。
Но если напали на беженцев? Темных эльфов? На аргониан или на каджитский караван? Ни солдат. Ни расследования. Ничего.
住在码头的阿尔贡人说他们族类可以在水里面呼吸。我真希望我也能办得到。
Аргониане в доках говорят, что могут дышать под водой. Я бы тоже так хотела...
中间的那块紫水晶代表希思特神树,阿尔贡蜥人生命中永恒的圣地。
А центральный - это Хист, сущность, которую все аргониане считают священной частью своей жизни.
啊,你好啊我的阿尔贡朋友。来市场买东西吗?
А, приветствую, мой друг из Чернотопья. Нужны припасы для охоты?
而阿尔贡蜥人甚至不能居住在城墙内。他们全部挤在码头那里。
Аргониан вообще за стены не пускают. Они так и живут в доках.
阿尔贡甘蔗酒?在这里很难买到这种奢侈品,那可是相当昂贵。
Аргонианское тростниковое вино? Его здесь трудно достать. Будет очень дорого.
阿尔贡麦芽酒!我已经流口水了!
Ах, что за эль! Я его прям отсюда чую!
在裂谷城可能会遇到一些阿尔贡蜥人。他们中有不少人在码头工作,不知道是出于什么缘故。也许是因为他们喜欢在湖里游泳吧。
В Рифтене ящеры живут. В доках в основном работают - уж не знаю, зачем. Может, любят в озере поплавать.
每一场阿尔贡蜥人的求婚指环上面都应该镶有三块无瑕的紫水晶。
В аргонианском обручальном кольце должно быть три безупречных аметиста.
怎么了,阿尔贡蜥人?
В чем дело, аргонианин?
可能会有。现在有了阿尔贡蜥人巡逻队,想运那东西过境比以前难多了。
Возможно. Его все труднее доставлять через границу - аргониане усилили патрули.
码头上所有的阿尔贡蜥人都对我很好,这对他们也有好处,不然父亲会把他们都赶走的!
Все аргониане в доках со мной любезны. Это хорошо, а то бы отец им всем так задал!
不,你是个阿尔贡蜥人!你是从哪里学会了这么烹饪食物?绝对不是在黑沼!为什么连……
Вы... никогда бы не подумала, что вы аргонианин! Где же вы научились так готовить? Наверняка не в Чернотопье. Даже и не...
希诺学会的严厉规定以及阿尔贡蜥人的等级结构这两样东西的稳固都是靠镇压所有反对他们评议会政策的声音来维持。
Жесткая структура и железная дисциплина Синода поддерживаются только благодаря жестокому подавлению любого сопротивления политике их Совета.
你知道的,胡尔妲。我一直在学这首动人的阿尔贡民谣。
Знаешь, Хульда, я выучил одну чудесную аргонианскую балладу...
他们仇视的不仅仅是暗精灵,还有阿尔贡蜥人。
И не только на темных эльфов - аргониан они тоже презирают.
在那些人认同阿尔贡蜥人之前,他们必须待在城外,这也是为了他们自己的安全。
И пока эти люди не начнут спокойно воспринимать аргониан, им нужно оставаться за чертой города, ради их же безопасности.
《元气满满的阿尔贡女仆》怎么样?
Как насчет Похотливой аргонианской девы?
玛德希是我萨喀沥尔(阿尔贡语的种族名)的本族姓氏。与别人不同,我决定拥护传统,将其传承下去。
Мадези - мое исконное имя саксхлил. В отличие от многих других, я помню традиции и придерживаюсь их.
我们阿尔贡蜥人会做诺德人不愿意做的工作。
Мы, аргониане, работаем там, где норды не хотят.
我希望他下辈子投胎成阿尔贡蜥人,住在贫民窟内,受尽心胸狭窄的诺德统治者的欺压。
Надеюсь, в следующей жизни он станет аргонианином и будет жить в нищете под властью какого-нибудь фанатичного норда-диктатора.
我们应该挖一个大坑,把所有的暗精灵和阿尔贡蜥人都扔进去,看着他们把对方撕成一块一块的。
Надо бы выкопать большую яму, скинуть туда всех красноглазых и ящеров - и пусть там порвут друг друга на кусочки.
你听过这个说法吗:“阿尔贡蜥人的鳞片会咬人”?
Не доводилось слышать выражение чешуя аргонианина, укусившего тебя?
真不敢相信戈鲁姆·埃竟然会参与其中,那个阿尔贡蜥人总是让人找不着他的双手和尾巴(难以捉摸)。
Не могу поверить, что Гулум-Ай во все это влез - этот аргонианин собственный хвост в темноте не найдет.
没必要动粗,格瑞卡,如果你不喜欢阿尔贡蜥人,那么你可以住在别的地方。
Не нужно грубостей, Грелха. Если ты не любишь аргониан, возможно, тебе стоит поселиться в другом месте.
哦,瞧啊!阿尔贡麦芽酒!谢谢你,朋友。来,收下这瓶生命药剂。这是我在神殿里……呃……“找到”的。
Нет, вы только гляньте! Аргонианский эль! Благодарствую, дружище. Вот, держи целебное средство. Я его... э-э... нашел в храме.
就我个人认为,阿尔贡蜥人一向是非常难以捉摸的对手,特别是在有水的地方。
Обычно аргониане - невероятно непредсказуемые противники. Особенно возле воды.
只有一个:在我被我的阿尔贡养父发现时,是被放在一个有泰尔瓦尼家族标志的篮子里。
Одну вещь знаю. Когда мой отец-аргонианин меня нашел, я был завернут в одеяло с эмблемой дома Телванни.
噢,噢,什么样的消息?一首歌?一个召唤咒语?等等,我知道了!写在一个阿尔贡富翁的情妇的尸体背部的杀人通告!那是我最喜欢的。
Ой, ой, что за послание? Серенада? Вызов на дуэль? Погоди, я знаю! Зловещее предостережение, написанное на спине аргонианской наложницы! Такие я люблю больше всего.
他是个阿尔贡懒虫,喜欢在废船残骸那边捡破烂。我猜他一旦受到威胁大概会逃跑,有机会的话甚至会游泳逃跑。
Он - аргонианский бездельник, любит мародерствовать на местах кораблекрушений. Думаю, если испугается, попробует сбежать. Или уплыть, есть вода рядом.
他说阿尔贡蜥人的劳动力只等于一个“高贵的诺德人”的十分之一。我族可不是奴隶!
Он говорит, что работа аргонианина стоит одной десятой хорошего нордского рабочего. Мои братья - не рабы!
其他人……我跟他们谈过了。他们都被说动了,我很清楚。法师,菲斯图斯·克莱克斯……甚至阿尔贡蜥人,还有那个假小孩……
Остальные... Я говорил с ними. И они с нами, я знаю. Волшебник, Фестус Крекс... может быть, даже аргонианин, и не-дитя тоже...
我虽然生而为暗精灵,但却是以阿尔贡蜥人的方式成长的。
По крови я темный эльф, но воспитан аргонианами.
说话小心点,仁达尔,不然你的一帮子人明天就会被阿尔贡蜥人扔到海里去。
Поосторожнее с выражениями, Рендар, или уже завтра все твои сородичи пойдут грузить балласт к аргонианам.
阿尔贡蜥人。
Привет жителям Чернотопья.
嘿、阿尔贡蜥人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Слушай, ящер! Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿。在敕旗母马旅店那里,有一瓶阿尔贡麦芽酒。那是好东西。帮我把它拿来吧。他们不会发现的,拜托……
Слушай. В Гарцующей кобыле завалялась бутылка аргонианского эля. Отличная штука. Принеси мне ее. Они там даже не заметят, что ее нет. Ну же...
我一直在找原因,我成了孤儿然后被黑沼一家友善的阿尔贡蜥人家庭收养了。
Так вышло, что я осиротел. Я до сих пор не знаю, почему это случилось. Потом меня усыновила добрая семья из Чернотопья.
你知道禁止阿尔贡蜥人入住城内就是他的命令吗?
Тебе ведь известно, что именно он выставил аргониан за городские стены?
暗精灵和阿尔贡蜥人不会很快忘记乌弗瑞克的偏见,但是我在尽其所能修补和他们的裂痕。
Темные эльфы и аргониане нескоро забудут гонения Ульфрика, но я делаю все, что в моих силах, чтобы исправить нанесенный вред.
阿尔贡蜥人,你是裂谷城码头那些工人的亲戚吗?
Ты из рифтенских докеров, ящер?
你替魔族做事?好。告诉我那个阿尔贡女仆和好色贵族的事。(暗喻无耻下流)
Ты служишь даэдра? Ну-ну. Смешно. Что дальше расскажешь - историю про аргонианскую деву и похотливого барона?
你确定这是你的真心话吗?那不会改变其他人对阿尔贡蜥人的排斥,因为如果那是……
Ты уверен, что это настоящая причина? А не в том, что другие не любят аргониан, потому что если это так...
虽然艾迪斯队长拿不出证据,但阿尔贡蜥人绝对不怀好意。
У капитана Алдиса нет доказательств, но этот аргонианин задумал что-то дурное.
回你的沼泽去,阿尔贡蜥人。免得我把你做成靴底。
Убирайся в свои болота, рептилия. А то пойдешь мне на сапоги.
本店出售传奇的阿尔贡蜥人工艺珠宝!
Украшения легендарных аргонианских ювелиров!
你居然自掏腰包?哎呀,我怎敢对送到跟前的金币说不呢。以我家族的名誉发誓,我会把钱发给那些阿尔贡工人的。
Хочешь платить им из своего кармана? Ну, от денег я не откажусь. Клянусь честью семьи, эти деньги пойдут аргонианским рабочим.
好吧,我的朋友。如果你认为那些“靴子”值得更多钱的话,那我就提高工资。不过这是看在你的份上,而不是那些阿尔贡蜥人。
Что ж, друг мой, если ты думаешь, что чешуйчатым надо больше платить, я это сделаю. Но ради тебя, а не ради них.
你有什么麻烦?那个阿尔贡蜥人又在讲故事了?
Что у тебя случилось? Дастурн опять сказки рассказывает?
靴子没换新?这么说那个阿尔贡蜥人还活着?
Эй, а чего без новых сапог? Или ящер все еще жив?
你的这些奴隶们比暴风雪里的阿尔贡蜥人动作还要缓慢。
Эти твои трэллы тупее, чем аргониане в метель.
这些懒惰的阿尔贡蜥人也该动一动尾巴了。
Этим ленивым аргонианам лучше побыстрее шевелить хвостами.
杀死那个小混混蒂库斯了吗?还是你看到阿尔贡蜥人同类就舍不得下手了?
Этот тунеядец Дикус уже умер? Или у тебя чешуя встает дыбом при мысли об убийстве братца по болотцу?
我服了。以碎盾氏族的荣誉起誓,未来那些阿尔贡蜥人得到的报酬,会不亚于其他工人的。
Я сдаюсь. Клянусь честью клана Расколотый Щит, аргонианам будут платить так же, как и остальным.
那是晨风的首都……自从阿尔贡人入侵哀伤之城后就是了。
Блэклайт - столица Морровинда... с тех пор, как аргониане разграбили Морнхолд.
尽管阿尔贡人的入侵很久以前就结束了,但还有一些鳞片皮部族住在我们的边境。
Вторжение аргониан закончилось давным-давно, но несколько кланов ящеров до сих пор живут на нашей территории.
我们的聚落居住在阿尔贡人家园的黑色沼泽附近。
Мы жили в поселке в лиге от границы с Чернотопьем, родиной аргониан.
我们在那里建立了几座大城,像是维威克城跟奥德鲁恩。现在大多已经被摧毁了,不是被红山爆发就是被阿尔贡人袭击。
Мы построили прекрасные города, вроде Вивека и Альдруна. Большинство из них погибло - во время извержения Красной Горы или во время аргонианского вторжения.
但若是一群暗精灵难民遭到伏击呢?一群阿尔贡人,或是凯季特人商队?不会有士兵,不会有调查,什么也不会有。
Но если напали на беженцев? Темных эльфов? На аргониан или на каджитский караван? Ни солдат. Ни расследования. Ничего.
码头的阿尔贡人说他们可以在水面下呼吸。我希望我也可以……
Аргониане в доках говорят, что могут дышать под водой. Я бы тоже так хотела...
中间的那块紫水晶代表希思特神树,阿尔贡人生命中永恒的圣地。
А центральный - это Хист, сущность, которую все аргониане считают священной частью своей жизни.
啊,你好啊,我的阿尔贡人朋友。在市场里找打猎物资吗?
А, приветствую, мой друг из Чернотопья. Нужны припасы для охоты?
阿尔贡人甚至不能居住在城墙里。他们全部挤在码头那。
Аргониан вообще за стены не пускают. Они так и живут в доках.
阿尔贡人甜藤酒?在这里很难买到这种奢侈品,那太贵了。
Аргонианское тростниковое вино? Его здесь трудно достать. Будет очень дорого.
阿尔贡人麦芽酒!我已经流口水了!
Ах, что за эль! Я его прям отсюда чую!
天际对阿尔贡人不怎么友好,所以我们一般都不到这来。
В Скайриме не жалуют аргониан, так что мы по большей части стараемся не привлекать внимания.
每一只阿尔贡人的求婚戒指都应该带有三块无瑕的紫水晶。
В аргонианском обручальном кольце должно быть три безупречных аметиста.
什么事,阿尔贡人?
В чем дело, аргонианин?
可能会有。现在有了阿尔贡人巡逻队,想运那东西过境比以前难多了。
Возможно. Его все труднее доставлять через границу - аргониане усилили патрули.
码头上所有的阿尔贡人都对我很好,这对他们也有好处,不然父亲会把他们都赶走的!
Все аргониане в доках со мной любезны. Это хорошо, а то бы отец им всем так задал!
不,你是个阿尔贡人!你是从那里学会了这种烹饪食物的方法?绝对不是在黑沼泽吧!为什么你甚至……
Вы... никогда бы не подумала, что вы аргонианин! Где же вы научились так готовить? Наверняка не в Чернотопье. Даже и не...
大修会的严厉规定以及阿尔贡人的等级结构这两样东西的稳固都是靠镇压所有反对他们理事会政策的声音来维持。
Жесткая структура и железная дисциплина Синода поддерживаются только благодаря жестокому подавлению любого сопротивления политике их Совета.
你知道的,胡尔达。我一直在学这首动人的阿尔贡人民谣。
Знаешь, Хульда, я выучил одну чудесную аргонианскую балладу...
他们仇视的不仅仅是暗精灵,还有阿尔贡人。
И не только на темных эльфов - аргониан они тоже презирают.
在那些人认同阿尔贡人之前,他们必须待在城外,这也是为了他们自己的安全。
И пока эти люди не начнут спокойно воспринимать аргониан, им нужно оставаться за чертой города, ради их же безопасности.
“活力充沛的阿尔贡人女仆”怎么样?
Как насчет Похотливой аргонианской девы?
我们阿尔贡人会做诺德人不愿意做的工作。
Мы, аргониане, работаем там, где норды не хотят.
我希望他下辈子投胎成阿尔贡人,住在贫民窟内,受尽心胸狭窄的诺德统治者的欺压。
Надеюсь, в следующей жизни он станет аргонианином и будет жить в нищете под властью какого-нибудь фанатичного норда-диктатора.
我们应该挖一个大坑,把所有的暗精灵和阿尔贡人都扔进去,看着他们把对方撕成一块一块的。
Надо бы выкопать большую яму, скинуть туда всех красноглазых и ящеров - и пусть там порвут друг друга на кусочки.
你听过这个说法吗:“阿尔贡人的鳞片会咬人”?
Не доводилось слышать выражение чешуя аргонианина, укусившего тебя?
没必要动粗,格瑞卡,如果你不喜欢阿尔贡人,那么你可以住在别的地方。
Не нужно грубостей, Грелха. Если ты не любишь аргониан, возможно, тебе стоит поселиться в другом месте.
哦,瞧啊!阿尔贡人麦芽酒!谢谢你,朋友。来,收下这瓶治疗药水。这是我在神殿里……呃……“找到”的。
Нет, вы только гляньте! Аргонианский эль! Благодарствую, дружище. Вот, держи целебное средство. Я его... э-э... нашел в храме.
不。不好。我感觉我的鳞片都快要倒插进我身体了。你可以帮助一个老阿尔贡人吗?
Нет. Я чувствую, как с меня чешуя слезает. Может, поможешь старому аргонианину?
我个人认为阿尔贡人总是很难缠的对手,尤其是在水边的时候。
Обычно аргониане - невероятно непредсказуемые противники. Особенно возле воды.
只有一个:在我被我的阿尔贡人养父发现之时,我被放在一个带有泰尔瓦尼家族标志的篮子里。
Одну вещь знаю. Когда мой отец-аргонианин меня нашел, я был завернут в одеяло с эмблемой дома Телванни.
噢,噢,什么样的消息?一首歌?一张传票?等等,我知道了!写在一个阿尔贡人富翁的情妇的背部的杀人威胁!那是我最喜欢的。
Ой, ой, что за послание? Серенада? Вызов на дуэль? Погоди, я знаю! Зловещее предостережение, написанное на спине аргонианской наложницы! Такие я люблю больше всего.
他是个阿尔贡人流浪汉,喜欢在废船残骸那边捡破烂。我猜他一旦受到威胁大概会逃跑,有机会的话甚至会游泳逃跑。
Он - аргонианский бездельник, любит мародерствовать на местах кораблекрушений. Думаю, если испугается, попробует сбежать. Или уплыть, есть вода рядом.
他说阿尔贡人的劳动力只相当于一个“正常诺德工人”的十分之一。我的族人可不是奴隶!
Он говорит, что работа аргонианина стоит одной десятой хорошего нордского рабочего. Мои братья - не рабы!
其他人……我跟他们谈过了。他们都被说动了,我很清楚。法师,菲斯图斯·克莱克斯……甚至阿尔贡人,还有那个假小孩……
Остальные... Я говорил с ними. И они с нами, я знаю. Волшебник, Фестус Крекс... может быть, даже аргонианин, и не-дитя тоже...
我虽然有暗精灵的血统,但我是被阿尔贡人所扶养长大的。
По крови я темный эльф, но воспитан аргонианами.
说话小心点,仁达尔,不然你那帮人明天就会被阿尔贡人扔到海里去。
Поосторожнее с выражениями, Рендар, или уже завтра все твои сородичи пойдут грузить балласт к аргонианам.
阿尔贡人。
Привет жителям Чернотопья.
嘿,阿尔贡人。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Слушай, ящер! Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿。在战旗母马旅店那里,有一瓶阿尔贡人麦芽酒。那是好东西。帮我把它拿来吧。拜托!他们不会发现的……
Слушай. В Гарцующей кобыле завалялась бутылка аргонианского эля. Отличная штука. Принеси мне ее. Они там даже не заметят, что ее нет. Ну же...
我是个孤儿,被黑沼泽一个友善的阿尔贡人家庭收养了。直到现在我都还在找原因。
Так вышло, что я осиротел. Я до сих пор не знаю, почему это случилось. Потом меня усыновила добрая семья из Чернотопья.
你知道禁止阿尔贡人入住城内就是他的命令吗?
Тебе ведь известно, что именно он выставил аргониан за городские стены?
暗精灵和阿尔贡人不会很快忘记乌弗瑞克的偏见,但是我在尽自己所能修补他们之间的裂谷。
Темные эльфы и аргониане нескоро забудут гонения Ульфрика, но я делаю все, что в моих силах, чтобы исправить нанесенный вред.
裂谷城那些码头工人是你的亲戚吗,阿尔贡人?
Ты из рифтенских докеров, ящер?
你选择协助魔族?好啊。干脆给我说说那个阿尔贡人女仆和色欲魔神的故事。
Ты служишь даэдра? Ну-ну. Смешно. Что дальше расскажешь - историю про аргонианскую деву и похотливого барона?
你确定这是你的真心话吗?那不会改变其他人对阿尔贡人的排斥,因为如果那是……
Ты уверен, что это настоящая причина? А не в том, что другие не любят аргониан, потому что если это так...
虽然艾迪斯队长拿不出证据,但阿尔贡人绝对不怀好意。
У капитана Алдиса нет доказательств, но этот аргонианин задумал что-то дурное.
从哪儿来的回哪儿去吧,阿尔贡人。免得我把你踩在靴子底下。
Убирайся в свои болота, рептилия. А то пойдешь мне на сапоги.
本店出售传奇的阿尔贡人工艺制造的珠宝!
Украшения легендарных аргонианских ювелиров!
没穿新靴子?这么说那个阿尔贡人还活着?
Эй, а чего без новых сапог? Или ящер все еще жив?
你的这些奴隶们比风暴雪里的阿尔贡人动作还要缓慢。
Эти твои трэллы тупее, чем аргониане в метель.
这些懒阿尔贡人也该动动了。
Этим ленивым аргонианам лучше побыстрее шевелить хвостами.
杀死那个小混混蒂库斯了吗?还是你看到阿尔贡人同类就舍不得下手了?
Этот тунеядец Дикус уже умер? Или у тебя чешуя встает дыбом при мысли об убийстве братца по болотцу?
我投降。以碎盾氏族的荣誉起誓,那些阿尔贡人会得到应得的报酬的。
Я сдаюсь. Клянусь честью клана Расколотый Щит, аргонианам будут платить так же, как и остальным.
пословный:
阿尔 | 贡 | ||
1) тк. в соч. подносить, дарить
2) дары, подношения
|
начинающиеся: