雷杜尔的铁锤
_
Молот Ржанца
примеры:
和布德克拉格一样,我在奥杜尔时也曾经是守护者们手下的一名工匠。但在洛肯叛乱之后,我就把手中的铁锤指向了新的敌人。
Я, как и Глыбоскал, когда-то служил хранителям и был мастеровым в Ульдуаре, но после предательства Локена я обратил свой молот против наших новых недругов.
<在地图上有一行用粉笔潦草写下的文字>
“雷杜尔,
他们把我带到了奥达曼,请速来援助。
——铁趾”
“雷杜尔,
他们把我带到了奥达曼,请速来援助。
——铁趾”
<куском мела на карте нацарапаны слова>"Ржанец, они уводят меня в Ульдаман. Пришли помощь!
-Тяжелоступ"
-Тяжелоступ"
пословный:
雷 | 杜 | 尔 | 的 |
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|
I сущ.
1) бот. груша берёзолистная (Pyrus betulaefolia)
2) * вост. диал. корень
II гл. 1) заваливать, засыпать, забивать: зажимать (напр. рот); изолировать, перегораживать; отрезать, разрывать; рвать (с чем-л., кем-л.); прекращать, пресекать
2) подделывать; измышлять; произвольный, огульный
3) делать кустарным способом (без соблюдения правил, канонов); доморощенный, самодельный, кустарный; низкого качества, плохой
4) вост. диал. делать дома (в своём хозяйстве); со своего огорода поля; непокупной, домашний; лучшего качества
III собств.
1) ист. Ду (княжество на территории нынешней пров. Шэньси, IXв. до н. э.)
2) Ду (фамилия)
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
铁锤 | |||
1) молоток, молот
2) железный молот (старинное оружие ушу)
|