露脸
lòuliǎn
1) показывать лицо
2) появляться, показываться
3) прославиться, отличиться, выделиться
4) славный, блестящий
ссылки с:
露脸儿Лицом в грязь не ударить
lòu liǎn
① 指因获得荣誉或受到赞扬,脸上有光彩:干出点儿名堂来,也露露脸。
② 〈方〉<露脸儿>露面:他有好几天没在村里露脸了。
lòuliǎn
[look good as a result of receiving honor or praise] 指因取得成绩而获得荣誉或受到赞扬, 脸上有光彩
他这件事做得很露脸
lòu liǎn
1) 露出脸庞。
如:「他对警察说:『刚才布幕后面有人露脸,好像就是你们要抓的小偷。』」
2) 比喻光荣、很有面子。
如:「他这次在国际会议上发表论文,博得很多的掌声,真是露脸极了!」
3) 现身。
如:「他一露脸,警方马上向前逮捕。」
lòu liǎn
to show one’s face
to make one’s good name
to become successful and well known
to shine
lòu liǎn
look good as a result of receiving honour or praise; sth. that brings honour (glory)lòuliǎn
bask in honorslùliǎn
I v.o. c
1) show up; appear
2) do credit to; win honor for
II s.v. o
glorious; honorable
1) 如露般莹润的面孔。
2) (露lòu)犹露面。
3) (露lòu)比喻显示才能。
4) (露lòu)指因获得荣誉或受到赞扬、脸上有光彩。
частотность: #20556
синонимы:
примеры:
他不经常在现场露脸,不过假如你把他的人杀掉一些,他就不得不出来对付你。
Он не слишком часто показывается на поверхности, но если ты убьешь побольше его людей, он будет вынужден выйти и разобраться с тобой.
看来你还是决定露脸打招呼了。
Так ты решил все-таки поздороваться?
你好大的胆子,竟然还敢在这里露脸?
Как ты смеешь приходить сюда после того, что произошло?!
你这被诅咒之人,在这露脸?我听说你就是那个让加雷斯回到自己族群中的人。
Ты пришел сюда, жертва проклятия? Я слышала, что это ты привел Гарета обратно?
有胆你就再露脸出来啊。敢不敢。
Ну давай, покажись еще раз. Попробуй.
那些血徒帮不想露脸?我们不躲不藏。我们最强。
Адепты не хотят показывать лица? А мы ничего не прячем. Мы лучше всех.
小子我说过你要是敢再露脸我就——
Я тебе сказал: если ты вздумаешь сюда вернуться, я тебе...