静心
jìngxīn
успокоить сердце, успокоиться; спокойствие, безмятежность
jìng xīn
心情平静;使心神安定:静心读书 | 你快出去,让我静静心。jìngxīn
[calm] 心境平静不躁
静心弹琴
jìng xīn
心思不乱动。
庄子.达生:「臣将为鐻,未尝敢以耗气也,必齐以静心。」
jìng xīn
meditationjìngxīn
1) n. peaceful mind
2) v.o. calm one's mind
谓使心灵安定宁静;安定心神。
частотность: #43689
примеры:
即使是最资深的格里恩,有时也难以静心冥想。最近,这种问题变得越发普遍了。
Порой даже самым опытным кириям бывает трудно погрузиться в медитацию. В последнее время это случается все чаще и чаще.
灵感会落在静心上。
Вдохновение посещает необремененный ум.
源氏通过勤奋苦练和静心冥想找到了内心的平静。这让他变得比以往更加强大。
Благодаря упорным тренировкам и медитации Гэндзи наконец-то обрел мир в душе и стал еще сильнее, чем раньше.
你捷特嗑太多了。去拿一些麦道克斯混合的新的静心剂。服下那东西就不会有事了。
Завязывай с винтом, принимай новую смесь Мэддокса "успокоин". Он тебе поможет.
那天啊,我调出一剂超赞的静心剂。这可是金牌好货啊。简直像钻石尘般的珍宝啊。
Вчера я сварил реально классный "Успокоин". Штука просто волшебная. Золото. Алмазная пыль.
我很快就会去做这特别的静心剂。应该不用太久。下次你到市场,再来找我。
Скоро я начну варить этот особый "Успокоин". Много времени это не займет. Когда в следующий раз будешь на рынке, загляни ко мне.
我最想见到的人来了。这就是我答应要给你的特调。我叫这丝绒版静心剂,因为他妈的超顺。好了,你还需要什么?
Ага, тебя-то я и хотел видеть. Я для тебя кое-что приготовил. "Шелковый Успокоин" я его так назвал, потому что действует очень мягко. Что-нибудь еще тебе нужно?
静心剂:增强运气
"Успокоин": укрепляет удачу
等麦道克斯制作特别的静心剂
Дождаться, пока Мэддокс изготовит особый "Успокоин"
静心剂:增强敏捷
"Успокоин": укрепление ловкости
静心剂:增强感知
"Успокоин": укрепление восприятия