非瑞克西亚巨罡兽
_
Фирексийский великан
примеры:
当非瑞克西亚巨罡兽进场时,你抓两张牌,并且失去2点生命。
Когда Фирексийский великан вступает в игру, вы берете две карты и теряете 2 пункта жизни.
其它的非瑞克西亚人,都曾在恶梦中见过这巨兽。
Другим фирексийцам этот великан снится в страшных снах.
当非瑞克西亚狂怒兽进场时,你抓一张牌,并且失去1点生命。
Когда Фирексийское Неистовство входит в игру, вы берете карту и теряете 1 жизнь.
当非瑞克西亚狂怒兽进战场时,你抓一张牌,并且失去1点生命。
Когда Фирексийское Неистовство выходит на поле битвы, вы берете карту и теряете 1 жизнь.
践踏每当一个来源对非瑞克西亚抹煞兽造成伤害时,该来源的操控者牺牲等量的永久物。
Пробивной удар Каждый раз когда источник наносит повреждения Фирексийскому Уничтожителю, игрок, контролирующий тот источник, приносит в жертву столько же перманентов.
侵染 (此生物会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害,并以中毒指示物的方式对牌手造成伤害。)非瑞克西亚攻城巨车每回合若能攻击,则必须攻击。
Инфекция (Это существо наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1, а игрокам в виде жетонов яда.) Фирексийский Джаггернаут атакует в каждом ходу, если может.
пословный:
非 | 瑞 | 克西 | 西亚 |
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
1) Кси (буква греческого алфавита Ξ, ξ)
2) Кизи (фамилия)
|
巨 | 罡 | 兽 | |
I прил.
1) крупный, огромный, громадный
2) сильный, мощный
3) густой, глубокий (о цвете)
4) вм. 钜 (твёрдый, закалённый)
II служебное слово 1) * как?, каким образом? (часто в риторическом вопросе, вм. 讵)
2) * вм. 讵 (если)
III собств. Цзюй (фамилия)
IV словообр. (в сложных терминах) макро-, мега-
|
сущ. зверь; [дикое] животное; звериный, зверский; в форме животного
|