面皮厚
_
см. 脸皮厚
ссылается на:
脸皮厚liǎnpíhòu
бесстыжий, наглый, нахальный; толстокожий; непрошибаемый; ср. 脸皮薄
бесстыжий, наглый, нахальный; толстокожий; непрошибаемый; ср. 脸皮薄
miàn pí hòu
脸皮厚。比喻不知羞耻。
土风录.卷十一.面皮厚:「不知耻曰:『面皮厚』。按:指月录翠岩真云:『点一把火照看黄面老,面皮厚多少。』即诗:『颜厚之意』。俗亦曰:『老面皮,厚则老矣。』」
miànpí hòu
be shameless/thick-skinnedпримеры:
现在你的皮肤上覆盖了一层厚厚的煤灰,一直陷入到皱纹里面。你的双手也变得古老起来。
Теперь сажа густо покрывает кожу, забиваясь в морщины. Твои руки выглядят древними.
这根大铁棒外面包着厚厚的编织皮革,绑得十分结实,似乎还经常上油保养。这柄武器还真是获得了某人的悉心照料呢。
Дубинка из кожаных полос, плотно переплетенных и хорошо промасленных. Кто-то хорошо ухаживал за своим оружием.
пословный:
面皮 | 皮厚 | ||
1) кожа лица
2) цвет лица, настроение
3) перен. а) облик; б) чуткость; в) чувство стыда
4) мяньпи (лапша)
5) кружки теста для пельменей
|