顶下的
_
subparietal
в русских словах:
подкупольный
圆顶下的
примеры:
“你在想什么?”他抬头望着屋顶下的黑暗。
«Что тебя интересует?» Он вглядывается в царящую под крышей темноту.
顶下
под крышей, под навесом
下顶索(导向)滑车
нижний направляющий блок топенанта
放心吧,我们能顶下来。
Don’t worry, we can handle it.
负担虽重,他们两个也顶下来了。
The load was heavy, but the two of them coped with it all right.
我要在这儿顶下去直到他们回来。
I’ll stick it out here until they are back.
书就在圆顶下。我要先把门解锁。走吧。
Книга находится под этим куполом. Мне нужно открыть дверь. Давай этим займемся.
他手头的工作实在太多,但他还是顶下来了。
He had such a great deal of work to do, but somehow he managed.
成功了。努查达克。我们要找的书就在那座圆顶下。
Ну вот мы и на месте. Нчардак. Книга, за которой мы охотимся, находится под этим куполом.
你以为你是谁?住在屋顶下面的疯子吗?这都是什么鬼?
Ты кем себя возомнил? Ты же просто псих под крышей. Что за хрень?
成功了。钠查达克。我们要找的经书就在那座圆顶下。
Ну вот мы и на месте. Нчардак. Книга, за которой мы охотимся, находится под этим куполом.
пословный:
顶下 | 的 | ||
dǐng xià
出价承受他人名下之财产。
|