顺风转舵
shùnfēng zhuǎnduò
держать руль по ветру; приспособливаться к обстановке, держать нос по ветру
держать нос по ветру
shùnfēngzhuǎnduò
比喻顺着情势改变态度<多含贬义>。也说随风转舵。shùnfēng-zhuǎnduò
[take one's cue from changing conditions] 比喻跟着情势转变(含贬义)
shùn fēng zhuǎn duò
to act according to whatever is the current outlook
pragmatic
unprincipled
shùn fēng zhuǎn duò
trim one's sails; take one's cue from changing conditions; tack with the windshùnfēngzhuǎnduò
bend/tack with the wind【释义】随着风向转换舵位。比喻顺着情势改变态度(含贬义)。
【近义】见风使舵
【出处】元·无名氏《桃花女》第二折:“则你这媒人一个个,啜人口似蜜钵,都只是随风倒舵,索媒钱赚少争多。”
【用例】于是民族主义文学家也只好顺风转舵,改为对于这事件的啼哭、叫喊了。(鲁迅《且介亭杂文·中国文坛上的鬼魅》)
比喻顺着情势改变态度;见机行事。
синонимы:
примеры:
向下风转舵!
руль анлей
向上风转舵!
руль алюф
向风转舵(艏向上风)
класть руль к ветру
不能相信他啊,如果他发现史登尼斯王子的罪证,他就会见风转舵。
Ему нельзя доверять. Будь хоть одно доказательство вины Стенниса, эльфы тут же повернули бы луки в другую сторону.
пословный:
顺风 | 转舵 | ||
1) [плыть] по ветру
2) попутный ветер; мор. фордевинд
3) благоприятные условия; удача, везение
4) крон, всезнающий, всеведущий
|
1) мор. перекладка руля; перекладывать (повернуть) руль
2) обр. менять курс
|