领导行为
_
leadership behavior
примеры:
不容许在领导工作中有过火的行为
не допускать перегибов в руководстве
以中央银行为领导、国家银行为主体,发展多种金融机构
под руководством Народного банка Китая и при доминирующей роли государственных банков развивать сеть разлчных финансовых учреждений
工人阶级为领导阶级
рабочий класс — это руководящий класс
领导为一点琐事也要责难。
Начальство за каждую мелочь тягает.
这是为领导者而生的石头。
Камень лидеров.
你说的很对,可是那些官呆子不懂,外行领导内行很可笑。
Ты верно говоришь, но этот недалёкий чиновник не понимает, руководитель-неумеха просто смешон.
“政绩观”决定着领导干部的人生追求和执政行为,影响着一个地方经济的全面协调可持续发展,影响着党和人民事业的兴衰成败。
"Взгляд на политические успехи" определяет жизненные устремления и административное поведение руководящих кадров, влияет на всестороннюю координацию устойчивого экономического развития на местах, а также воздействует на успехи и неудачи, победы и поражения в хозяйственной деятельности партии и народа.
我们公司的领导为我们公司作出了明智的抉择。
Our leaders made a judicious decision for our company’s future.
这位将军被誉为领导全国赢得胜利的人。
The general was extolled as the man who had led the country to victory.
但是,身为领导者,你必须做出艰难的决定。
И все же тебе как лидеру придется постоянно принимать непростые решения.
我很荣幸被最新一代的娜米拉女神忠实信徒选为领导者。
Мне выпала честь вести последнее поколение верных Намире. Тех, кто принял свою природу.
пословный:
领导 | 导行 | 行为 | |
1) руководить, вести, возглавлять, идти во главе
2) руководство, руководящий
|
действие, поступок; акт; поведение
|
похожие: