领着小孩手
_
тащить ребенка за руку
примеры:
领着小孩手(走)
тащить ребенка за руку
他领着小孩子上公园去
он повёл ребят в парк
拉着小孩手走
тащить ребёнка за руку
拉着小孩的手
держать ребёнка за руку
如果说凯瑞甘是虫群的女王,那么扎加拉就是虫巢的母亲。顽强且诡计多端的她,率领着手下的爪牙席卷战场。如果你遇到了虫群,那么小心了:欺负她的孩子,妈妈可就要生气了。
Если Керриган — королева зергов, то Загара — мать стаи. Она хитра и коварна; ее бесчисленные порождения участвуют во множестве кровавых битв. Вступая в бой с ними, помните: мать отомстит за каждого из детей.
长长的阴影,短短的阴影。本地小孩那安静的阴影,醉汉那吵闹的阴影,还有树枝形成的阴影……你朝着手哈了口气,寻求温暖。
Длинные тени, короткие тени. Тихие тени местной ребятни, громкие тени забулдыг, а еще тень из палочек... Ты пытаешься согреть замерзшие руки дыханием.
пословный:
领 | 着 | 小孩 | 手 |
1) книжн. шея
2) воротник, ворот
3) тк. в соч. суть, квинтэссенция
4) тк. в соч. постичь, уразуметь
5) вести за собой; возглавлять
6) получать (напр., деньги)
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
1) [грудной] ребёнок, дитя, кроха, младенец
2) ребёнок, дети; малыш, парнишка, отпрыск; малолетний, маленький
|
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|