风光
fēngguāng

1) вид, пейзаж, ландшафт
好风光 великолепный вид
北国风光 северный пейзаж
风光如诗如画 живописный пейзаж, как с картинки
2) престиж, слава, почёт, величавый, престижный, впечатляющий, великолепный
风光葬礼 величественные похороны
3) наслаждаться жизнью, красиво жить
从来没有这么风光过 никогда не жили так хорошо
fēngguāng
пейзаж, ландшафтfēngguāng
风景;景象:北国风光 | 风光旖旎 | 青山绿水风光好。
◆ 风光
fēng guɑng
〈方〉热闹;体面:儿子有出息,母亲也觉得风光。
fēngguāng
(1) [scene]∶风景; 景物
江南三月好风光
毕竟西湖六月中, 风光不与四时同。 --宋·杨万里《晓出净慈寺送林子方》
北国风光, 千里冰封。 --毛泽东《沁园春·雪》
(2) [sight]∶名胜风景
(3) [face; dignity]∶光耀, 体面(含贬义)
fēng guāng
1) 风景。
唐.骆宾王.从军中行路难二首之一:「三春边地风光少,五月泸中瘴疠多。」
初刻拍案惊奇.卷一:「便附了他们航海,看看海外风光,也不枉人生一世。」
2) 品格、格调。
唐.元稹.寄旧诗与薛涛因成长句诗:「诗篇调态人皆有,细腻风光我独知。」
3) 光采、荣耀。
醒世恒言.卷七.钱秀才错占凤凰俦:「风光只在一时,怎及得大官人终身受用。」
红楼梦.第十三回:「戴权会意,因笑道:『想是为丧礼上风光些。』」
fēng guāng
scene
view
sight
landscape
to be well-regarded
to be well-off
grand (dialect)
impressive (dialect)
fēng guāng
scene; view; sight:
好风光 a wonderful sight
sight; scene; view
scene; view; sight
fēngguāng
I n.
1) scene; view; sight
2) topo. grand; impressive; in style
II s.v.
1) have fame/status
2) enjoy a life of luxury
1) 风以及草木上反射出的日光。
2) 风景;景色。
3) 指繁华景象。
4) 光景,时光景物。
5) 指文采。
6) 光采;体面。
частотность: #4519
в самых частых:
в русских словах:
панорамная съёмка
全景摄影 quánjǐng shèyǐng, 风景摄影 fēngjǐng shèyǐng, 风光摄影 fēngguāng shèyǐng, 摇镜头摄影 yáojìngtóu shèyǐng
телепутешествие
各地风光电视节目
синонимы:
примеры:
她一早就打扮得风风光光的,准备参加这场颁奖典礼。
Она с утра пораньше разоделась во всё новое и красивое и приготовилась к участию в церемонии награждения.
摄像老师拍的花果山风光喽
виды горы Хуаго, снятые оператором
好一派北国风光!
What magnificent northern scenery!
大好风光
a superb view
但凡过路的人,都要停下一览这儿的风光。
Кто бы ни проходил мимо, - всяк остановится, чтобы полюбоваться пейзажем.
好风光
a wonderful sight
饱览美丽风光
drink in the beautiful scenery
领略了塞北的大好风光
get some idea of the splendid sights north of the Great Wall
这里的美丽风光把游客们迷住了。
The scenic beauty of the place entranced (fascinated) the visitors.
这个市镇凭藉独特的风光发展旅游业。
The town relies on its specific landscape for developing the tourist industry.
此处风光赛过江南。
The scenery here surpasses that of the lower reaches of the Changjiang River.
山区风光
Горный пейзаж
这里山清水秀,宛然桂林风光。
The scenery here has great charm, reminding one of the land of Guilin.
山区的绮丽风光
прекрасный горный пейзаж
谁在世时窝窝囊囊, 谁下世时也不会风光; 谁活得窝囊, 谁死得凄惨
кто жить не умел тому и помирать не выучиться
开车过桥时,可以一览无余地观赏自然风光。
Проезжая на автомобиле по мосту, можно любоваться полным видом природы.
过去风光无限的歌唱家
блиставший в прошлом певец
风光大葬!
Как ветер!
看来我们要给它带来的麻烦划上句号了。穆拉格什就躲藏在东北方毒蛇湖的深处,它早已风光不在,可惜它自己还没有意识到这一点。
Но я буду последней, кому он досаждает! Он прячется где-то в глубине Змеиного озера, на северо-востоке. Он уже покойник, хотя сам этого еще не знает!
老巴德以前也风光过。
Эх, старина Бадд уже отжил свой век.
我是埃鲁纳克,是这艘曾经风光无限的大船上唯一幸存的乘客。
Я Эрунак, единственный выживший с этого некогда величественного судна.
现在,正如你看到的那样,往日的风光已经不再了。它变成了一片折磨与争斗的土地。
Ты и <сам/сама> видишь, что теперь это не так. Степи превратились в земли битв и мучений.
这只小小的毛绒雷象如今已经风光不再。它被撕扯得面目全非,里面的绒毛都漏了出来。
Кто же так потрепал эту игрушку? Она вся изорвана, отовсюду торчит набивка.
多瓦萨是一座小村子,有几座农场、一些牲畜,以及还算不错的沼泽风光。
Долвата – небольшая деревня. Несколько ферм, скот, неплохой вид на болото.
原本是为了看到锦绣谷摆脱煞的腐化,恢复往昔的风光,但结果只看到这里被古神再次玷污,真是气得我热血沸腾!
Только Вечноцветущий дол вновь обрел былую красоту, как Древние боги снова хотят осквернить его своим присутствием. Я просто закипаю от ярости!
嗨,不过这些风光都是原来,现在…总务司不是把「层岩巨渊」给封了吗?
Но за последнее время многое поменялось... Департамент по делам граждан решил закрыть Разлом и запретить там добычу руды.
来到了露台的你们四处张望却丝毫不见人影,正在你们远眺山水风光时,一位仙人倏忽而至…
Вы осматриваетесь с балкона, но никого не находите. Вы останавливаетесь, чтобы насладиться видом, как тут же перед вами появляется Адепт...
好厉害!那就是大半个璃月港的天地风光…
То сможете насладиться великолепнейшим видом на нашу славную торговую столицу.
洛格凌的沿岸风光堪称绝景,只是你要小心躲开火山恐龙、栖海恐龙和四处游荡的海滩恐龙。
Побережье Раугрина — очень красивое место, если не попадаться вулканическим динозаврам, морским динозаврам и динозаврам, бродящим по берегу.
……曾经佳人,如今垂暮……斯图尔斯·迈凯,风光不再……
...жила-была дева прекрасней заката, весной на старинном Строс МКай...
独自在外奋斗多年以后,他终于风风光光的衣锦返乡。
После многолетней борьбы в одиночку на чужбине, он наконец помпезно с видом победителя вернулся на родину.
这里的田园风光有些让人恋恋不舍。
Люди с трудом покидают этот сельский пейзаж.
那个时候风光无限,现在已经失宠了
блистать в то время, сейчас уже потерять расположение публики
昔日风光无限,现在风光不再了。
Слава была да сплыла.
看来你现在很风光。
Вижу, тебя прямо распирает от гордости.
我们会以英雄之礼将他们风光下葬。这是你的奖赏——你做得很好。
Мы похороним их с почестями. А ты заслужил награду. Держи.
做得好。恭喜,你赢的很风光。
Браво. Поздравляю с блестящим выигрышем.
所以头两名死者是骑士,都过了自己的风光年华。
Значит, две первые жертвы - рыцари, лучшие годы которых были позади.
的确满朗朗上口的。但是就我的经验来说却不正确。风险挺高的,但风光就没多少。
Я это запомню. Хоть и не могу согласиться. Пойти на риск способны многие, а вот с честью у людей проблемы.
没错!如果我们砍下它的头,把头带回来呢?你想那得多风光?
Вот именно! А представляешь, если бы мы привезли его башку? Ты подумай!
的确,而且充满了危险。但我们家乡的人常说:“无限风光在险峰”
О! Долгий и полный опасностей! Но, как говорят у меня на родине, риск - это честь.
那真是无法描绘的绮丽风光。
The scene was one of indescribable beauty.
从我们旅馆的窗口可以看到湖的美丽风光。
There’s a fine view of the lake from our hotel window.
透过窗户他可以看到碧绿的田野风光。
He could see through the windows a vista of green fields.
一颗断头的辉煌已成为过往。无论它曾是何等风光...
Отделенная от тела голова не первой свежести – какой бы ни была "первая свежесть" для отрезанной головы...
暗笑。兄弟,昔日风光无限啊,不是吗?...查克?还是查理来着?
Хохотнуть. Да, веселые были денечки... Чак, правильно? Или Чарли?
狂风暴风雨冲毁了田园风光,或许画家是在暗指神谕教团在绿维珑的暴行?
Жестокая буря обрушилась на идиллическую сельскую сцену. Возможно, художник хотел метафорически показать, как Божественный Орден прочесывает Ривеллон.
春节期间,在大城市求学、工作的人们不再游子归乡,而是将父母亲人接到自己生活工作的城市团聚,既逆向躲开了春运交通的高峰,又能让家人体会到自己所在城市的风光,“反向过年”正成为春节的一种流行趋势。
Во время китайского Нового года люди, которые учатся и работают в больших городах, больше не возвращаются в свои родные города, а приглашают своих родителей и родственников в города, где они живут и работают, для семейного сбора. Это не только позволяет избежать пикового транспортного потока, когда люди массово возвращаются в свои родные города, но и позволяет своим родным узнать города, в которых они живут. Такое обратное явление становится всё более популярным.
从粗糙的笔画来看,你可以确定这是画家第一次尝试画田园风光。尽管如此,它仍然捕捉到了乡村的一个夏日午后的田园温暖。
По неумелым мазкам вы видите, что эта пасторальная сцена стала для художника одной из первых работ. Тем не менее она хорошо передает теплый летний день в сельской местности.
这地方可说是风光明媚。可惜没剩多少人类能享受这番景致了。
А здесь, можно сказать, красиво. Жаль, теперь уже некому наслаждаться видом.
这船也曾经风光过。
Эта посудина знавала времена и получше.
这些发电机以前应该也风光过。
Эти генераторы определенно видали лучшие дни.
嘿,克莱儿。你在老大最风光的时候就认识他了吧?当大人物的手下感觉如何?
Эй, Клэр? Ты же работала с боссом в его лучшие времена? Как это было?
真想看看这里的广告词是怎么写的。“宁静舒适的小木屋,可享受湖畔风光,以及室内泥沼怪服务。”
Я прямо вижу рекламу этого места. "Тихие, уютные хижины, вид на озеро, доставка болотников прямо в дом".
这艘船舰曾经不只一次领导了我国海军的风光时代。再让她展现一次,不是很不错吗?
Когда-то на этом корабле располагалось командование флота нашей великой страны. Уместно, чтобы эта честь снова досталась ему, верно?
是马洛斯基先生。你真该看看他以前的风光日子。这里曾经到处都是高级药品、有头有脸的宾客,再加上……无比奢华的派对。
Мистер Маровски. Какой был человек в свое время! Тогда здесь было просто шикарно: высококачественные препараты, прекрасные клиенты и... ах, вечеринки.
他们曾是志愿军队,矢志保护“朋友、家人和邻居”。听起来很鸟,但他们可是风光一时。
Это была армия добровольцев, задачей которых было защищать "родных, друзей и соседей". Звучит не очень угрожающе, но когда-то у них было больше людей и силы.
您的国土青山绿水,风光秀丽。真棒。
Ваши земли зелены. Ваши воды чисты и прозрачны. Одобряю.