飘风过雨
_
已经过去的风雨。
已经过去的风雨。
примеры:
处于风雨飘摇的地位
находиться в шатком положении
现在龙正在四处袭击,如入无人之境。天际危在旦夕,帝国也是风雨飘摇。
А теперь драконы нападают на всех без разбору. Скайрим ослаблен, Империя ослаблена.
每当人们想到那个腐朽不堪、风雨飘摇的帝国,人们总能立刻想到你这样的人!
Когда люди говорят о загнивающей дряхлой Империи, они имеют в виду таких, как ты!
现在龙正在四处袭击,如入无人之境。天霜危在旦夕,帝国也是风雨飘摇。
А теперь драконы нападают на всех без разбору. Скайрим ослаблен, Империя ослаблена.
树叶随风飘过我们的院子。
The wind drifted the leaves across our yard.
每当人们想到那个腐朽不堪、风雨飘摇的帝国,人们脑中浮现的就是你这样的家伙!
Когда люди говорят о загнивающей дряхлой Империи, они имеют в виду таких, как ты!
暴风雨过去了
грозу пронесло
风雨过后是彩虹
После непогоды появляется радуга
她把它交还给你。“很高兴见到你,双重荣誉警督杜博阿。很高兴能见到如此高素质的人——现在的形势风雨飘摇。”
Женщина отдает тебе удостоверение. «Приятно с вами познакомиться, лейтенант – дважды ефрейтор Дюбуа. Я рада, что за дело взялся профессионал: ситуация у нас тут плачевная».
在港口里停留到暴风雨过去
перестоять бурю в порту
我经历过风风雨雨,但是却很久没有找到一位称得上是朋友的人。
Я все это в жизни повидал, но уже давно не встречал того, кого мог бы назвать своим другом.
就在那时,我恍然大悟:我还有办公室钥匙!我可以在那里等待这场暴风雨过去……
Тогда до меня вдруг дошло: ведь при мне есть ключ от офиса! Я могу переждать непогоду там...
пословный:
飘风 | 过雨 | ||
1) вихрь; смерч
2) ураган, сильный ветер
|
1) прошедшие дожди
2) после дождя
|