飘香
piāoxiāng
витающий аромат
piāoxiāng
[drifting fragrance] 被和缓的气流飘送且能被感觉到的香味
她经常使用的那种清雅、 温和的香水的微弱飘香
piāo xiāng
(of a fragrance) to waft about
(fig.) (of foods) to become popular in other places as well
частотность: #26055
в русских словах:
Пинаколада
(коктейль) 椰林飘香 yēlín piāoxiāng
примеры:
稻花飘香。
The air was heavy with the aroma of the paddy fields.
羊杂馅饼飘香满溢
Рулета с потрошками много не бывает
羊杂馅饼飘香满溢,这是句老话,但他们从没想过馅饼可不是从天上掉下来的!你肯定不想知道要是铁炉堡的人吃不到羊杂馅饼会有多么难受。
Рулет с потрошками должен литься рекой. Нет, это, конечно, просто фигура речи, рулеты ведь не текут! Но ты даже представить себе не можешь, что будет, если жителям Стальгорна не хватит потрошков.
烈酒格外飘香气。
Что-нибудь крепкое и ароматное, чтоб приложиться, – и ноги как ватные.
在战场里效忠,锅炉中飘香。
Страшен врагу, сытен в рагу.
我曾经是个高贵的人,后来沦落到如此境地。我生活在这里随处可见的人渣之中,耳濡目染。无论他们是在臭气熏天的后街巷子里,还是在飘着丹桂飘香的皇家大道上,见到你他们都会热情地对你微笑——就像朋友那样——然而在你的背后他们却抚摸着匕首的握柄,随时准备对你下手。
Мне довелось побывать и на вершинах власти, и среди отбросов общества. Так я узнал, что повадки людей всегда одинаковы: что в темном переулке у сточной канавы, что в дворцовых коридорах, пахнущих жасмином. Люди улыбаются тебе, словно лучшие друзья, а за спиной прячут кинжал.