飞蛾扑火,惹焰烧身
_
be like a moth flying into the flame to burn its own body
fēi é pū huǒ rě yàn shāo shēn
be like a moth flying into the flame to burn its own bodyпословный:
飞蛾扑火 | , | 惹 | 焰 |
см. 飞蛾投火
как мотылёк лететь на огонь (обр. в знач.: идти на верную гибель)
|
I гл.
1) вызывать (чувство), привлекать (внимание), устраивать (историю, переполох)
2) навлекать на себя, нарываться 3) вызывать агрессию, провоцировать, задевать, трогать, задирать, злить, дразнить, обижать; лезть на рожон, соваться, нарываться на конфликт, тягаться, связываться
4) вмешиваться, касаться
II наречие
так, до такой степени
|
1) пламя, языки огня
2) порыв, запал; душевная сила; величие (человека)
|
烧 | 身 | ||
1) жечь; сжигать; гореть
2) греть; нагревать; накаливать
3) жарить; тушить; варить
4) температура (у больного); температурить
|
1) тк. в соч. тело; туловище
2) корпус (напр., судна)
3) тк. в соч. сам; лично
4) сч. сл. для комплектов одежды
|