驮兽
tuóshòu
вьючное животное (верблюд, лошак, мул, осел, лошадь, бык и слон)
Вьючный зверь
Вьючное животное
Вьючные животные
въючное животное; лошади для перевозок
въючное животное; лошади для перевозок
tuó shòu
beast of burdentuó shòu
beast of burdenпримеры:
看来部落训练这些生物是为了把它们用作驮兽。
По-видимому, это существо хотят сделать вьючным животным для Орды.
无信者太过依赖他们的三叶虫了。它们是坐骑、战斗伙伴、驮兽,有时甚至是供养蛇人帝国的食物。
Отступники сильно зависят от своих кролусков. Для них это ездовые и вьючные животные, боевые питомцы и даже еда.
重驮兽的力量和防御力各等同于场上生物的数量。
Сила и здоровье Обремененного создания равняются числу существ в игре.
当可靠驮兽进战场时,将目标神器牌从你的坟墓场移回你手上。
Когда Верный Тяжеловоз выходит на поле битвы, верните целевую карту артефакта из вашего кладбища в вашу руку.
警戒当莽闯驮兽进战场时,横置至多两个目标由对手操控的生物。
Бдительность Когда Непослушный Тяжеловоз выходит на поле битвы, поверните не более двух целевых существ под контролем ваших оппонентов.
我的梦想就是当只驮兽。
Всегда мечтал быть вьючным мулом.
你看见原始的石油钻塔矗立在冰川上——那是∗北方矮人∗的杰作——白雪覆盖下的圆顶帐篷,还有像巨大猛犸象一样的驮兽……
Среди ледников кто-то (борейские гногры!) установил примитивные буровые вышки. Юрты в снегу, огромные вьючные животные, похожие на мамонтов...
白银谷!我们到了!你也到了!勇敢的老阿尔菲,我们不得不抛下可怜的驮兽,但我的玛拉安全了,那才是最重要的!我真不敢相信,白银谷!
Силверглен! Вот мы и на месте! Храброго Алфи пришлось бросить... Но моя Мара в безопасности, а это главное! Я до сих пор не могу в это поверить! Силверглен!
比约恩和他的驮兽到达了白银谷,但可怜的玛拉已经不在了。
Бьорн со своим животным прибыл в Силверглен. Бедная Мара погибла.
你是从另一头哥布林的驮兽那里听来的吧!
И это говорит мне тот, кто возит гоблинскую поклажу!
他把矿工们称作“驮兽”,还说如果他们能在腐疫发作之前拼命挖矿的话,协会的利润会更可观。
"Вьючные животные" - так он называл шахтеров. И говорил, что гильдия быстрее бы начала получать прибыль, если бы шахтеры приступили к добыче этой гадости сразу, пока гниль не одолела их.
阿尔菲是这里最勇敢的驮兽!但是这个可怜的家伙正像被宰的猪一样血流不止,完全没法行动了,也就是说,我们也没法行动了!
Алфи - самое храброе вьючное животное во всем городке! Но из бедняги хлещет кровь, как из зарезанной свиньи, и больше идти он не может. А значит, и мы здесь застряли!
哦,我很好,谢谢你的关心!我的伤口愈合得很好——其实还是有点痛——但至少恢复得很快。我想那强大的治愈能量很快就能让我完全康复了。事实上,我期盼着有一天,能够从一个驮兽升级成一个看门兽!那样我就能有更好的时光,有更好的食物,以及更少的东西要驮,光想想就觉得很满足了!
О, у меня все замечательно, спасибо! Рана совсем зажила, хотя еще немного побаливает. Но я быстро выздоравливаю. С тех пор как мы прибыли сюда, хозяева ко мне вполне благосклонны. Более того, я ожидаю, что меня скоро повысят - из вьючного животного сделают сторожем! Хороший график, лучше кормежка и не нужно таскать тяжести!
那么最后,假设你遇到了一只陷入困境的生物。也许是一只驮兽在保护男女主人免受强盗袭击时受伤了。你会尽全力帮助它——即使它一点也不在意你,还是会留下它静待死亡变成秃鹫的晚餐呢?
И наконец, ты видишь существо, которое попало в беду. Возможно, вьючное животное - его ранили, когда оно защищало своих хозяев от подлых разбойников. Сделаешь ли ты все, что в твоих силах, чтобы его спасти, хотя это совсем не твое дело? Или бросишь его умирать - и пусть его склюют стервятники?
比约恩请我们护送他和他妻子玛拉到白银谷去。他们准备扔下他们的驮兽。
Бьорн попросил нас проводить их с женой Марой в Силверглен. Они бросили свое животное.
比约恩的驮兽受伤了。它需要异常强效的治疗才能恢复健康。
Животное Бьорна ранено. Чтобы оно смогло идти дальше, ему нужно серьезное лечение.
我们用血石治好了比约恩的驮兽。
Мы вылечили животное Бьорна с помощью кровавика.
我们决定杀死驮兽,让它获得安宁。
Мы решили убить животное, чтобы оно не мучилось.
比约恩的驮兽打算在森林里碰碰运气。
Животное Бьорна решило попытать удачи в лесу.
很遗憾,那个驮兽,阿尔菲,被杀死了。
К сожалению, Алфи погиб.
比约恩请我们护送他自己,他的妻子玛拉,还有他的驮兽到白银谷。
Бьорн попросил нас проводить их с женой Марой и животным в Силверглен.
那驮兽跑进了森林。
Животное убежало в лес.
我们决定让那个驮兽安乐死。
Мы решили убить животное.
那只机械动物的负重不足,没有办法当作驮兽运用。这样有什么意义?
Этого механического зверя явно нельзя использовать в качестве вьючного животного. Зачем его вообще сделали?