骑士的誓言
_
Клятва рыцаря
примеры:
骑士的誓言遭到破除,他可以露出面貌了!
Рыцарь свободен от своего обета и может показать лицо!
这看起来没什么骑士风范。你的荣誉、孔雀誓言什么的呢?
Как-то это не совсем по-рыцарски. А как же слово чести, "клянусь цаплей" и все в таком роде?
虽然团长违背了他的誓言,这不代表所有的骑士也都丧失了良心和道义。
Если Великий Магистр нарушил свою клятву, это не значит, что все рыцари вдруг потеряли рассудок и совесть.
我以鹭鸟之名发下神圣的誓言,我将会在比赛中全程遵守骑士五德。
Клянусь цаплей, что буду состязаться, уважая рыцарские добродетели.
他并没立下誓言,但在比武大赛中毫无疑问地展现了骑士美德,为他 带来精彩的胜利!
Он не приносил никакой присяги, и все-таки был верен рыцарским идеалам, которые и привели его к этой блестящей победе.
好奇心收敛点吧,先生。骑士誓言可不是什么儿戏!打倒他,止水就会摘下面具并报出姓名。
Умерь любопытство. Рыцарский обет - это не игрушки! Тихий Омут не откроет ни лица, ни герба, пока кто-нибудь его не одолеет.
这是我们的传统,骑士必须发下誓言、并在比武大赛全程遵守。每位参赛者都必须以他最注重的品德象征发誓。
Согласно нашим обычаям, рыцарь выбирает себе присягу, которой он будет связан на все время турнира. Он клянется чем-то, что составляет для него особую добродетель.
但拉多维德骗了我们。他违背誓言,把我们弟兄当成一般的步兵,派去战场前线。伟大的骑士团被榨干后,他就把我们给解散了。
Но Радовид обманул нас. Он нарушил слово, послал братьев на фронт, как простых солдат, а когда Орден истек кровью, просто распустил его.
那不是一般的巨人,他的名字是哥亚特。传说他以前是个骑士,但却违背了发过的誓言。因此湖中女神将他变成野生的巨人,并把他驱逐到高贡山丘。
Это не простой великан, а прославленный Голиаф. Говорят, некогда он был рыцарем, но нарушил свои обеты, и за это Владычица Озера обратила его в дикого гиганта, и изгнала на гору Горгону.
让我们大家为高贡山丘来的格瑞果列奋力喝采!他是远近驰名的骑士,发下了沉默誓言,也是去年的冠军!今天赢得比赛的人,将有机会向他挑战!
Бурные аплодисменты Грегуару де Горгон! Славный Молчащий Рыцарь - чемпион прошлого года! Победитель этого года, дабы подтвердить свой триумф, сойдется в яростной схватке с рыцарем Грегуаром!
小姐会调整裙子的颜色来配合她的心情。嫉妒时染成绿色,开心时染成黄色散发喜悦。另一方面,骑士则会依照誓言的性质来搭配颜色,例如白色用来表明自己已经发下贞洁誓言。
Дамы меняют цвет платья под настроение. Облачаются в зеленый, когда чувствуют ревность, и в желтый, когда их переполняет радость. Цвет одежды благородного рыцаря выдает природу его обета - так, белый означает, что он принес обет целомудрия...
尽管卡拉赞尼亚的先知预见到了永恒帝国的入侵,但他们却未能及时作出警告。作为最后一名枭鹰骑士,麦迪文已立下誓言保护地球免遭厄运。
Прорицатели Каражании предрекали вторжение Вечной Империи, но к их словам прислушались слишком поздно. Медив, последний из рыцарей-сычей, поклялся уберечь Землю от печальной судьбы, которая постигла его мир.
没有骑士骑著白马,还有其它的胡言乱扯…?
Обычно девушки мечтают о рыцаре на белом коне и прочей чепухе...
我们一直贪图着邪恶所带来的力量。这种力量是我等死亡骑士存在的根基,早已渗透入我们的血脉之中。有谁胆敢藐视我们的力量,他就得死!幸好,我还有办法在不违背新誓言的情况下获得这种力量。
Такие, как я, жаждут силы нечестивости. Она составляет самую суть нашего существования, приносит смерть тем, кто осмеливается смеяться над ней! По счастью, у меня есть источник этой силы, из которого я могу черпать при необходимости.
克雷斯普在酿酒界并不受欢迎,他在商业圈毫不留情,据说还多次耍过小手段。他管我要在所有宫廷仪式上卖酒的特许状。我们不愿意给他,也没法给他。发过骑士誓言,他一辈子都是骑士。
Креспи не любили виноторговцы: он был человеком беспринципным и, говорят, обманывал. Он просил освободить его от придворных церемоний, но мы ему такого позволения не дали: кто принес рыцарский обет, тот остается рыцарем навсегда.
我想将贞洁的骑士誓言换成禁食或保护无辜百姓的誓言。重要:誓言的到期日需在更年节附近。我愿意提供马提那的马术装备、石化鸡蛇的羽毛(货真价实!)或一瓶 1244 年的赛佩曼多作为报酬。
Обменяю рыцарский обет касательно целомудрия на другой, например, пост или помощь убогим. А, и срок обета должен истекать где-то в саовине месяце. Вдобавок могу отдать метиннский чекан, перо куролиска (настоящее!) или бутылку Сепременто 1244 года.
就算自身能力还不足以通过严苛的骑士选拔,至少也要在更近的地方学习骑士言行。
Даже не обладая достаточными навыками для прохождения суровых отборочных испытаний, Ноэлль пытается наблюдать и учиться у рыцарей ордена.
守誓骑士进战场时上面有四个+1/+1指示物。守誓骑士每次战斗若能攻击,则必须攻击。如果守誓骑士于其上有+1/+1指示物时将受到伤害,则防止该伤害,并从守誓骑士上移去一个+1/+1指示物。
Поклявшийся Рыцарь выходит на поле битвы с четырьмя жетонами +1/+1 на нем. Поклявшийся Рыцарь атакует в каждом бою, если может. Если Поклявшемуся Рыцарю должны быть нанесены повреждения, пока на нем есть жетон +1/+1, предотвратите те повреждения и удалите с него один жетон +1/+1.
猎魔人利维亚的杰洛特协助了麦可·泽瓦科爵士,因此已颁发上述“鹤”等级酬金。泽瓦科爵士当时正经过狐狸谷,以从杂种洛斯的犯罪组织手中解救该村庄,达成他所发下的骑士誓言。泽瓦科爵士与猎魔人依据女王陛下于1264年3月24日所颁布的国界保护令,歼灭了数名杂种洛斯的打手。
Настоящим вознаграждение типа "Журавль" присуждается ведьмаку Геральту из Ривии, оказавшему помощь рыцарю Михелю Жевако. Рыцарь Жевако находился в окрестностях деревни Лисьи Ямы в связи с принесенным обетом, требовавшим истребления в означенной деревне захватчиков типа "разбойники", связанных с преступной организацией некоего Лота Полуэльфа. При оказании помощи ведьмак Геральт и странствующий рыцарь Жевако совместно ликвидировали несколько подчиненных Лота Полуэльфа на основании приказа ее сиятельства от дня 24 марта 1264 "Об охране границ".
пословный:
骑士 | 士的 | 誓言 | |
1) кавалерист, конник; всадник
2) ист. рыцарь
3) мотоциклист
|
клятва, присяга, обет; поклясться
|