高姿态
gāozītài
высокие позиции, великодушное отношение
gāo zītài
великодушное, снисходительное отношениевысокомерное отношение
gāozītài
指对自己要求严格,而对别人表现出宽容、谅解的态度:你要高姿态,不要和他计较。gāozītài
[magnanimous attitude; lofty stance] 宽容不与人计较的态度
magnanimity
gāozītài
1) lofty stance; magnanimous attitude
他总爱摆出一副高姿态。 He always likes to show a forgiving attitude.
2) readiness to compromise
частотность: #58003
примеры:
表现出高姿态
проявить великодушие (снисходительность)
他总爱摆出一副高姿态。
He always likes to show a forgiving attitude.
做出高姿态(的样子)
Сделать широкий жест
穷鬼总是姿态太高。
Это верно, бедняки вечно рыпаются.
温暖的灵魂,高贵的姿态。孩子,你救赎了自己。好好睡吧,亲爱的。
Благородный жест доброй души. Ты исправил свои ошибки, дитя. Спи спокойно, милый.
以一个新人来说,你姿态摆得真高。我想我们很快就会知道你究竟是不是在说大话。
Для новичка ты слишком задираешь нос. Ничего, скоро мы узнаем, стоишь ты чего-нибудь или нет.
金的姿态不同寻常地僵硬——他已经习惯了这种事,但是对于这种习惯并没有感到特别高兴。
Ким напряжен — больше чем обычно. Он привычен к подобным вещам, но не слишком доволен такой привычкой.
我很高兴你认识到这些政治姿态不过是儿戏而已,严重缺乏真正的权力,对统治权也缺少尊重。
Приятно, что вы признаете, что все эти политические маневры – только игры, за которыми нет никакой реальной силы.
学院自以为是神,不断试验改造自己一知半解的事物。凡事都采取那高高在上的姿态,很容易否定自己创造的合成人也有人性。
Разыгрывают из себя богов. Играют с вещами, которых сами не понимают. С высоты их позиции очень легко отрицать человечность в собственных созданиях.
пословный:
高姿 | 姿态 | ||
1) 不凡的资质。
2) 美姿。
|
1) вид, облик; манера (держаться)
2) поза, положение; состояние
3) жест; знак
4) ориентация, положение в пространстве
|