高尔
gāo’ěr
Кроу (фамилия)
в русских словах:
гандикап
2) 高尔夫的平均差点
гольфист
高尔夫运动员 gāoěrfū yùndòngyuán
горький
1) (фамилия) 高尔基 gāo’ěrjī
Максим Горький - 马克西姆·高尔基
2) (город Нижний Новгород с 1932-1990 гг.) 高尔基市 gāo’ěrjīshì
дюны
〔名词〕 高尔夫球场
имя
парк имени Горького - 高尔基公园
монерголь
蒙内高尔燃料(单组分火箭燃料)
осведомлённость
Горький обладал исключительной, воистину энциклопедической осведомлённостью во всех областях жизни. (Лавренёв) - 高尔基具有生活各个方面的非同一般, 实在渊博的知识.
посвящать
доклад был посвящён творчеству Горького - 报告专讲高尔基的创作
присваивать
присвоить театру имя Горького - 以高尔基的名字命名剧院
ранний
ранние произведения Горького - 高尔基的早期作品
собрание
собрание сочинений - M. Горького M. 高尔基文集
примеры:
报告专讲高尔基的创作
доклад был посвящён творчеству Горького
以高尔基的名字命名剧院
присвоить театру имя Горького
高尔基的早期作品
ранние произведения Горького
打高尔夫球并非他的爱好。
Golf isn’t his cup of tea.
职业高尔夫球员通常胜过业余的。
A professional golfer usually has it all over an amateur.
高尔基公园
парк имени Горького
高尔基氏锇酸重铬酸钾溶液
Golgi’s osmiobichromate solution
Химия элементоорганических соединение (журноал)(Горький)r (杂志)(高尔基市)
Химия элементоорган. соедин
(н. Горького, им. )(Владимир. )马克西姆•高尔基村(高尔基村)(弗拉基米尔州)
Горького м. им
把高尔基的三部曲编成脚本搬上银幕
инсценировать для экрана трилогию горького
военизированная охрана Горьковской железной дороги 高尔基铁路军事化警卫, 高尔基铁路军事化警卫队
ВОХР ГЖД
Горьковский радиоэлектротехнический техникум 高尔基无线电电工技术学校
ГР ЭТТ
"马克西姆. 高尔基"重型飞机;"马克西姆. 高尔基"号油船(苏)
самолет-гигант "Максим Горький"; танкер "Максим Горький"
高尔科夫效应(电波相互作用)
горьковский эффект
拾球员(高尔夫球)
собирающий мячи
高尔基(国营农场)
Горьковский свх
9洞高尔夫球场
9-луночное поле для гольфа
维姆高尔的魔典
Черно(книжн)ый бизнес
高尔迪姆,你完蛋了……
ГоррДим, твой час пробил...
莫高尔岗哨
сторожевой пост Мокгол
突袭莫高尔岗哨
Атака на сторожевой пост Мокгол
如今阿加曼德磨坊已经成了天灾军团的一处重要据点,其中防守最为坚固的地方就是阿加曼德的家族墓穴了。天灾军团的一个兵团就驻守在那里,他们由一个名叫达高尔队长的骷髅领导着。他们还利用某种通灵术复活了阿加曼德家族的死者们,并打算利用它们来对付我们。
Мельницы Агамондов превратились в крепость Плети. Самая важная точка – это Семейная усыпальница Агамондов, где устроил штаб их местный лидер, скелет, которого называют капитаном Дарголом. С помощью некромантии он поднял предков рода Агамондов и собирается использовать их против нас.
还有,把达高尔队长的徽记也给我带回来。
А заодно принеси мне череп капитана Даргола.
要是你真能干掉它,就把它的寒冰心脏带回阿格玛之锤,给高尔特看看。他肯定重重有赏啊,伙计。
Если убьешь его, возьми его ледяное сердце, отнеси в Молот Агмара и преподнеси Горту. Он тебя хорошо наградит – это как пить дать.
去找高尔巴格,让他带你在祖达克里走一圈吧。如果你的确对我有些价值,那么恐怕你以后会很忙。
Ступай к Кровомесу, обговори с ним детали похода в ЗулДрак. У меня для тебя будет, типа, работенка, а там уж посмотрим, чего ты стоишь.
全部赏金可在阿格玛之锤的高尔特上尉处兑现。
Вознаграждения выплачиваются капитаном Гортом в Молоте Агмара.
刀塔要塞的领袖据说是高尔迪姆。相信我……应该就是这个名字没错了。
Предводителя форта Камнерогов зовут ГоррДим. Да уж... подходящее имечко.
不过,我可绝对不会轻视这个家伙。他将自己的氏族发展壮大了许多,不仅得到了屠龙者格鲁尔的宠爱,甚至成为了刀锋山脉的统治者。高尔迪姆身边总是带着大量的随从,甚至有几名发誓绝对不碰酒的可靠侍卫。
Но я бы не стала его недооценивать. Он достаточно хитер, чтобы сделать свой клан любимчиком Груула Драконобоя, и теперь они властвуют в этих горах. И ГоррДим постоянно ходит с телохранителями, которые поклялись не брать в рот пойла Кровавого Молота.
有个食人魔术士叫邪恶的维姆高尔,他是斯古洛克的老师,你必须将他的魔典带回来!
Его учил один огрский чернокнижник, известный под именем Вимгол Зловещий, и ты <должен/должна> добыть его черную книгу!
只要站在维姆高尔的法阵周围的火环中,就可以召唤出维姆高尔。维姆高尔的法阵就在东北边的山脉上,靠近破碎荒野的地方。
Вимгола придется призывать, встав внутри огненного кольца в его круге. Найди Круг Вимгола в горах на северо-востоке отсюда, у Скалистых пустошей.
去找高尔巴格,让他先带你在祖达克好好逛一圈吧。等你逛完回来之后,我就会把你该知道的所有事情都告诉你的。
Иди к Кровомесу, обговори с ним детали похода в ЗулДрак. А потом я тебе расскажу что да как. Ну, типа, все, что тебе надо знать.
无论这本书里究竟写的是什么,它一定都是非常重要的内容。立刻把它带回冰雾村东边的阿格玛之锤,交给高尔特上尉。
Какое бы знание ни было скрыто на этих страницах, оно может оказаться важным. Отнесите фолиант капитану Гортку в Молот Агмара, к востоку от деревни Ледяной Пыли.
<高尔特愤懑地摇了摇头。>
<Горт горько качает головой.>
<高尔特在脖子上比划了一下。>
<Горт делает выразительный жест поперек шеи.>
磨坊里的阿加曼德家族墓穴最难处理。达高尔队长使用死灵法术让阿加曼德的先祖们都变成了亡灵,准备利用他们来对付我们。
Семейная усыпальница Агамондов – самое укрепленное место на мельницах. Капитан Даргол поднял предков рода Агамондов с помощью некромантии и собирается использовать их против нас.
嗯……我看不出这个盾牌有什么特别之处。我们应该把它拿给铁匠杜高尔,看看他有什么说法。不过我也不抱太大希望……
Хм... Не вижу в этом щите ничего необычного. Нужно попросить взглянуть на него Догола, нашего кузнеца. Может быть, Догол что-нибудь скажет, хотя я бы не надеялся на это...
莫高尔岗哨的负责人是兽群领袖沃戈什。
На сторожевом посту Мокгол командует Воргаш Вожак Стаи.
来自莫高尔岗哨的战歌掠夺者对高墙之外的一切都不放过。我们已经告诫旅行者不要在外单独行动,可很多人还是置若罔闻。
Налетчики из клана Песни Войны со сторожевого поста Мокгол не дают покоя всей округе. Мы предупреждаем путников о том, что путешествовать в одиночку очень опасно, но не все нас слушают.
要是我们突袭莫高尔岗哨的话,几乎肯定能让战歌士兵们忙于撤退防守,从而牵制他们在纳格兰大部分的骑兵力量。
Если мы нападем на сторожевой пост МокГол, то клан Песни Войны уйдет в глухую оборону, а их налетчики не будут нас беспокоить.
我们之中也有这么一个人,他的力量也绝不逊色。他的名字叫高尔戈斯。
Но у нас есть тот, кто может противостоять ему, и зовут его Голгосс.
高尔戈斯就沉睡在上激流潭的迷雾里。帮我把他召唤出来,他会加入我们的复仇行动,助我一臂之力。
Он дремлет в туманах Верхних Камышовых топей. Помоги мне призвать его, и он поможет мне отомстить за наш народ.
沃高尔、岩牙岗哨和你的要塞坚不可摧。
Воргол, Каменный Клык и твой гарнизон сильны как никогда.
她报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Она докладывает, что вожди орочьих кланов планируют тайно собраться на сторожевом посту Мокгол.
要是我知道当个附魔师这么危险的话,我就老老实实留在沃高尔了。
Знал бы я, что быть зачаровывателем так опасно, остался бы в Ворголе.
高尔戈斯、阿孔尼斯和我将潜入东面的迦赫什的领地。我们在那里会合,准备战斗。
Голгосс, Арконисс и я пойдем на восток, во владения Джахеша. Встреть нас там и приготовься к битве.
你和你的军队用行动证明了自己是霜狼氏族珍贵的盟友。我们欢迎你们帮忙守卫沃高尔。
Ты и твои бойцы уже показали себя ценными союзниками Северных Волков. Твоя помощь в нашей битве за Воргол пришлась бы нам очень кстати.
那些莫高尔兽人总是充当地狱咆哮的信使,将他下达的任务指令从这里传送到德拉诺的各个哨站。
Орки МокГола часто служат Адскому Крику курьерами, развозя его приказы отсюда по аванпостам всего Дренора.
你依稀记得在沃高尔见过她。要是走运的话,她也许还在那儿。
Вы припоминаете, что видели ее в Ворголе. Возможно, она до сих пор еще там.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
高尔·顿法罗克
高尔博德·钢手
高尔吉亚
高尔吉法
高尔基
高尔基-马左尼小体
高尔基Ⅰ型神经元
高尔基Ⅱ型神经元
高尔基中央文化休息公园
高尔基人
高尔基传
高尔基传的作者
高尔基体
高尔基体, 高尔基器
高尔基体内侧网络
高尔基体分裂
高尔基体制备
高尔基体发生
高尔基体外侧网络
高尔基体外潴泡
高尔基体扁平膜囊
高尔基体断裂
高尔基体溶解
高尔基体移位
高尔基体网络
高尔基体膜
高尔基体蛋白酶
高尔基体转运小泡
高尔基公园
高尔基军区
高尔基冶金厂
高尔基区
高尔基周期
高尔基器
高尔基器小泡
高尔基囊
高尔基囊泡
高尔基国立洛巴切夫斯基大学
高尔基型
高尔基城莫洛托夫汽车厂
高尔基复合体
高尔基大街
高尔基契卡洛夫建筑工程学院
高尔基学说
高尔基定律
高尔基实验工业冶金工厂
高尔基小泡
高尔基州
高尔基市
高尔基市冶金工厂
高尔基市日丹诺夫工业大学
高尔基市航线轮船公司
高尔基市莫洛托夫汽车工厂
高尔基市高尔基医疗器械厂
高尔基带
高尔基文集
高尔基期
高尔基村
高尔基染色法
高尔基氏体
高尔基氏体分裂
高尔基氏体溶解
高尔基氏体移位
高尔基氏侧原纤维
高尔基氏内网器
高尔基氏器
高尔基氏器官
高尔基氏复合体
高尔基氏学说
高尔基氏法
高尔基氏混合染色法
高尔基氏混合染色网体
高尔基氏漏斗
高尔基氏环
高尔基氏疟疾定律
高尔基氏细胞
高尔基氏肌腱小体
高尔基氏腱器
高尔基氏腱器官
高尔基氏附加体
高尔基水库
高尔基水运工程学院
高尔基池
高尔基汽车厂
高尔基汽车工厂
高尔基法
高尔基泡
高尔基液泡
高尔基混合染色法
高尔基漏斗
高尔基片层
高尔基物理技术研究所
高尔基的早期作品
高尔基神经元
高尔基站
高尔基系统
高尔基纪念像
高尔基组成分
高尔基细胞
高尔基网
高尔基网络
高尔基肌腱器
高尔基肌腱小体
高尔基腱器
高尔基腱器官
高尔基膜
高尔基铣床制造厂
高尔基陨石坑
高尔多
高尔多之子米克拉尔
高尔多之子耶瑞克
高尔多之子耶瑞克之杖
高尔多之子西格蒂斯
高尔多护符
高尔多黑刃
高尔多黑弓
高尔夫
高尔夫中统袜
高尔夫呢
高尔夫嘉旅
高尔夫小鱿
高尔夫海滨度假村
高尔夫牌汽车
高尔夫球
高尔夫球俱乐部
高尔夫球具
高尔夫球名人馆
高尔夫球员肘
高尔夫球员足
高尔夫球场
高尔夫球寡妇
高尔夫球式电子器件
高尔夫球手套
高尔夫球手肘
高尔夫球打印式
高尔夫球棒
高尔夫球棒袋
高尔夫球油漆
高尔夫球球座
高尔夫球袋
高尔夫球袜
高尔夫球车
高尔夫球运动员
高尔夫球迷
高尔夫球迷之妻
高尔夫球鞋
高尔夫练习场
高尔夫联盟
高尔夫臂
高尔夫裤
高尔夫鞋
高尔奥什
高尔姆·恐怖图腾
高尔姆碎片
高尔察克
高尔导尿管通条
高尔山的磁石针
高尔戈斯
高尔戈斯饿了
高尔投影
高尔斯中间突
高尔斯华绥
高尔斯型肌营养不良
高尔斯征
高尔斯手法
高尔斯收缩
高尔斯束
高尔斯柱
高尔斯氏中间突
高尔斯氏征
高尔斯氏收缩
高尔斯氏束
高尔斯氏柱
高尔斯氏现象
高尔斯氏病
高尔斯氏症状
高尔斯氏综合征
高尔斯氏血红蛋白计
高尔斯溶液
高尔斯现象
高尔斯病
高尔斯症状
高尔斯综合征
高尔斯肌病
高尔斯血红蛋白计
高尔族毁坏者
高尔族粗蛮人
高尔族血鳞兵
高尔机体
高尔特
高尔特上尉
高尔特手摇环钻
高尔特环钻
高尔特茨综合征
高尔特阶
高尔玛什·地狱咆哮
高尔登哨
高尔科夫效益
高尔综合症
高尔迪姆
高尔链
高尔顿
高尔顿-沃森过程
高尔顿个体差异问题
高尔顿函数
高尔顿卵形线
高尔顿定律
高尔顿曲线
高尔顿曼视野计
高尔顿板
高尔顿横木
高尔顿法则
高尔顿等级次序检验
高尔顿钉板
高尔顿问卷
高尔顿音笛
похожие: