魔法之怒
_
Гнев маны
примеры:
贾纳尔在震怒之下居然去找食人魔之王戈尔索格对决。
Ганар пришел в ярость и отправился наверх за Горртогом, королем огров.
那些邪兽人奉伊利丹之命,在阿塔玛平台看守着那块名叫愤怒之心的阿塔玛水晶。他们利用黑暗魔法遮蔽了水晶散发的能量,避免被沙塔尔发现。
Нам стало известно, что орки Скверны из отрядов Иллидана охраняют кристалл Атамала, именуемый Сердце Ярости, на террасе Атамала. Они скрывают его от Шатар с помощью темной магии.
从这些古老的悬槌护腕中散发着强大的魔法之力。
От этих древних наручей клана Верховного Молота исходят мощные чары.
在任何一项足够先进的技术和魔法之间,我们无法作出区分。
Мы неспособны различить любые достаточно прогрессивные технологии от магии.
要是我们能够破坏掉魔法之眼,那就能造成想象不到的伤害了。
Если нам удастся вывести из строя этот артефакт, паника поднимется невообразимая.
我希望能和你并肩冲锋,但我还没从他的黑暗魔法之中恢复过来。
Я бы ворвался туда вместе с тобой, но его темная магия лишила меня сил.
<name>,请你进入永恒之眼,击败玛里苟斯,把魔法之心带回来。
<имя>, отправляйся к Оку Вечности, убей Малигоса и возвращайся сюда с Сердцем Магии.
完事之后,拿回一颗古尔丹的魔法之眼。我们可以把他的力量用于正途。
Когда дело будет сделано, забери одно его Око. Пусть хоть под конец оно послужит благому делу!
假如整座要塞都陷入了黑暗的魔法之中,我们就不得不停止这里的行动了。
А если наш гарнизон падет под темной магией, то окажется, что все труды насмарку, а, командир?
пословный:
魔法 | 之 | 怒 | |
колдовство, чародейство; магия
|
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|
похожие:
恶魔之怒
魔能之怒
魔法之笛
魔法之鳞
魔法之心
魔法之杖
魔法之手
魔法之牙
灌魔之怒
魔法之箭
法力之怒
魔法之眼
法术之怒
魔法之地
奥法之怒
魔法之翼
魔法之尘
魔法之秘
魔暴龙之怒
食人魔之怒
秘法之怒便鞋
原始奥法之怒
收到魔法之杖
恶魔之门施法
一瓶魔法之水
魔法热情之杖
收集魔法之水
魔法月井之水
魔法火焰之杖
魔法秘密之戒
魔法秘密之刃
脉冲魔法之盾
萨鲁法尔之怒
恶魔之怒腰带
魔法夜之子硬币
食人魔法师之杖
夜之子魔法盗贼
食人魔法师之棍
夜魔之王玛尔法斯
恶魔之怒能量过载
魔法门之英雄无敌
微光之眼魔法胸甲
附有魔法的盖亚之种
赛鲁勒丹的魔法之爪
重见天日的魔法之力
艾萨拉之眼:魔法诅咒