麦迪文导能
_
Медив - канал
примеры:
守护者麦迪文制造馆长是为了守护卡拉赞,但那玩意儿现在恐怕已经疯了。超期服役就可能导致各种故障。
Хранитель Медив создал Смотрителя, чтобы поддерживать порядок в Каражане, но я боюсь, что Смотритель ведет себя непредсказуемо. При длительном непрерывном использовании в его работе начинаются сбои.
不过你不同,你更像是一位冒险者。如果你有兴趣帮助我们的话,请到麦迪文过去的住所——卡拉赞之塔外面,与我的导师奥图鲁斯谈谈吧。
Но ты другое дело, ты больше <похож/похожа> на тех, кто не боится приключений. Если ты не против помочь нам, поговори с верховным магом Альтуром близ старой обители Медива, Каражана.
我已经找到了纳莉丝的藏身处,就在麦迪文的酒窖里。你能在前头那片废墟下找到那个大型地窖。
Мне удалось обнаружить, где прячется сама Нэлис – в хозяйском погребе, приличных размеров подвале, находящемся под руинами впереди.
普通攻击可以使麦迪文的终极技能的冷却时间减少3%。奥术裂隙每击中一名英雄,麦迪文的终极技能的冷却时间便减少9%。
Каждая автоатака сокращает время восстановления героической способности на 3%. Когда «Магический раскол» поражает героя, время восстановления героической способности сокращается на 9%.
你做到了。我真不敢相信派对还能准时开始。你下周可以再过来吗?麦迪文的生日要到了……呃,我到时……需要一个帮手。
Получилось! Вечеринка началась вовремя. Приходите через неделю! У Медива день рождения, и мне... не помешает помощь.
埃兰……对,是埃兰要去了那本日记,他可真和蔼。我也只能把日记交给他咯。为什么?你难道不知道他是麦迪文的父亲吗?
Аран... Да, Аран тоже спрашивал меня об этой книге. Правда, какое милое совпадение? Так и есть, должно быть, я отдала книгу ему. В конце концов, он же отец Медива.
除非获得麦迪文的同意,否则这把钥匙就毫无价值。唔,我当然知道麦迪文已经死了。这事儿不是不可能,只是有些难办而已。
Собственно, это и есть никчемная железка. Ключ не будет работать без согласия Медива. Да, я знаю, что Медив мертв. Но это не значит, что с ним невозможно связаться.
不幸的是,我们派去卡拉赞的密探全都杳无音信。拉维恩是最后一位进入卡拉赞的密探,你能不能去探访他的下落,看看有没有麦迪文的日记的线索?
К сожалению, никто из посланных агентов назад не вернулся. Вравьен был одним из последних, отправленных нами. Разыщи его, если сможешь, и узнай что-нибудь о записях.
我是莫罗斯,卡拉赞的管家。我需要你的帮助,因为麦迪文不见了!我们只有去塔顶的传送门那把他救出来,才能挽救这场派对!
Я Мороуз, дворецкий Каражана, и мне нужна ваша помощь! Медив исчез! Нужно спасти его и вовремя начать вечеринку!
多年以来,埃提耶什从一位提瑞斯法守护者的手中被传递至下一位。而麦迪文对埃提耶什的控制能力无人能及,而这把传奇法杖似乎也融为了守护者的一部分。
Веками Атиеш передавался от одного Хранителя Тирисфаля к другому. Медиву же удалось создать с ним столь прочную связь, что грань между великим посохом и Хранителем начала стираться.
这里就是商人埃瑞丁所设的营地,当年他在这里向巫师麦迪文供应可疑的商品。这么多年过去了,这里居然没有丝毫变化。所以,我怀疑这可能跟它以前的主人有关系。
Когда-то торговец Ариден разбил здесь лагерь – он намеревался навязать чародею Медиву свои, скажем так, сомнительные товары. В течение многих лет здесь практически все оставалось нетронутым, и это наводит меня на мысль, что лагерь до сих пор сохраняет некую связь с прежним владельцем.
永恒之龙撕下伪装,露出了阴险狡猾的真面目。他们计划杀死守护者麦迪文,阻止黑暗之门的开启。从表面上看,这对联盟来说是件好事;但是事实上,这将导致一场大灾难,直接导致艾泽拉斯世界的毁灭。
Драконы Бесконечности, похоже, утратили свою хваленую проницательность. Они собираются уничтожить Стража Медива, чтобы он не открыл Темный портал. На первый взгляд, это могло бы усилить Альянс, но на самом деле приведет к катастрофе и гибели этого мира.
阅读这些石板上的文字,就如同穿越回了德拉诺的初生时刻。自从我当上麦迪文的学徒,都从没应对过如此巨大的力量。我有自信能够控制住它,可是——你呢?
Чтение этих скрижалей словно позволяет перенестись в момент сотворения Дренора. В них заключена сила, с которой я не сталкивался со времен своего ученичества у Медива. Я уверен, что смогу управлять ей, но сможешь ли ты?
尽管卡拉赞尼亚的先知预见到了永恒帝国的入侵,但他们却未能及时作出警告。作为最后一名枭鹰骑士,麦迪文已立下誓言保护地球免遭厄运。
Прорицатели Каражании предрекали вторжение Вечной Империи, но к их словам прислушались слишком поздно. Медив, последний из рыцарей-сычей, поклялся уберечь Землю от печальной судьбы, которая постигла его мир.
在艾泽拉斯世界,有一处名叫时光之穴的地方,青铜龙守护着那块圣地。设法进入时光之穴,返回过去,说服麦迪文让这把钥匙重新获得打开卡拉赞大门的能力吧。
В Азероте есть место, которое называют Пещерами Времени. Их охраняют бронзовые драконы. Проберись в пещеры, вернись в прошлое и уговори Медива дать разрешение на пользование ключом.
我听说麦迪文的酒窖中有一处地下水井和一处地下水池,那些地方应该就是最合适的采样地点。但是,酒窖里到处都是鬼魂,对我这样的老头子来说太危险了。<name>,你愿意帮我这位老人探测卡拉赞的能量谱系吗?
Я слышал, что в подземельях под нами есть источник и целое подземное озеро. Правда, это место кишит призраками, а я уже не в том возрасте, чтобы с ними сражаться. Что скажете насчет того, чтобы помочь старику – спуститься в подземелье и задействовать гадальный кристалл <самому/самой>?
пословный:
麦迪文 | 导 | 能 | |
1) Мэтт Дэймон (американский актёр)
2) Медив (персонаж Warcraft)
|
I
гл. А
1) вести за собой, направлять, указывать путь, руководить
2) вводить, проводить; подводить; отводить
гл. Б свободно проходить, беспрепятственно достигать
II сущ.
1) ведущий; проводник, гид; поводырь
2) наставление, поучение, руководство
3) * дао (род гребня)
III собств.
Дао (фамилия)
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|