黑洞洞
hēidòngdòng, hēidōngdōng

тёмным-темно, кромешная тьма
外面黑洞洞的, 什么也看不清 снаружи тёмным-темно, ничего толком не видно
hēidōngdōng
непроглядная тьма; темным-темноhēidōngdōng
<黑洞洞的>形容黑暗:隧道里头黑洞洞的,伸手不见五指。hēidòngdòng
[pitch-dark] 黑暗的样子
外面黑洞洞的, 什么也看不清
hēi dòng dòng (变)hēi dōng dōng
漆黑昏暗样子。
水浒传.第五回:「那大王推开房门,见里面黑洞洞地。」
初刻拍案惊奇.卷三十一:「低倒头去张灶里时,黑洞洞都是水,那里有个火种?」
heī dòng dòng
pitch-darkhēidòngdòng
pitch-dark形容黑暗。
частотность: #25705
синонимы:
примеры:
黑洞洞地
черным-черно, темным-темно
“这很难说。”他望向黑洞洞的门口。“战争之后一片混乱。这个名字很适合鼓励人们加入——瑞瓦肖西边大部分都是工人和罪犯……”
«Невозможно сказать с уверенностью». Он смотрит в сторону темного дверного проема. «После войны воцарился хаос. Такое название привлекало людей в наши ряды — в Западном Ревашоле обитали в основном рабочие и преступники...»
人流从戏院涌出, 进入了黑洞洞的街道。
Crowds disgorged from the theatre into the dark street.
我在黑洞洞的屋里摸索着寻找电灯开关。
I groped for the light switch in the dark room.
那黑洞洞的房间顿时被强烈的闪电照亮了。
The dark room was momentarily lit up by a vivid flash of lightning.
她鼓足勇气走进黑洞洞的房间。
She nerved herself to enter the dark room.
黑洞能够降低护甲,制造灵能风暴
«Черная дыра» ослабляет броню и создает «Псионный шторм».
你本能地将目光转向北方。感觉自己的胃里打开了一个小黑洞。
Ты инстинктивно поворачиваешься на север. В твоем желудке зарождается маленькая черная дыра.
说她在这个暗黑洞穴里待太久了,感觉都不灵敏了——你并没恶意。
Сказать, что, должно быть, зрение подводит ее после стольких лет жизни в пещере – вы не представляете для нее угрозы.
地板下的空洞黑暗而潮湿。你勉强辨认出下面是一滩沙子和锯末的混合物。
Пустота под половицей темная и влажная. Внизу тебе с трудом удается разглядеть смесь из песка и опилок.
这个世界被一个恐惧的黑洞吞噬了。只有两个字逃脱了它的万有引力:∗失∗和∗枪∗。
Весь мир поглотила черная дыра страха. Уцелели только два слова: ∗потерянный∗ и ∗пистолет∗.
她的头咔哒一下转向,犹如机械一般,她的眼睛紧紧的盯着你的,乌黑的瞳孔扩张成巨大的黑洞。
Ее голова поворачивается к вам, будто на шарнире, глаза смотрят прямо в ваши – они темны и безжизненны, расширенные зрачки – словно две бездны.
“那个小个子?现在∗你∗才是那个小个子呢,”他咧嘴一笑,牙齿上的裂缝就像一个腐烂的黑洞。
«Мелкий? Это ∗ты∗ тут мелкий», — ухмыляется он, зияя гнилой щелью между зубами.
男孩大汗淋漓,眼睛像两个黑洞。他的下巴抽搐着,像是想要从身体的统治中挣脱出来。
Пацан изрядно потеет, его глаза — как две маленькие черные дыры, а челюсть дергается, словно он пытается высвободиться из оков своего тела.
他的眼睛像暗夜天空里的深邃黑洞。他像贵族中的贵族那般鞠躬致敬:诚恳或是嘲讽,摇移不定。
Глаза его – черные дыры в чернокожем небе. Он вежливо кланяется, точно аристократ среди аристократов: играючи балансирует между искренностью и сарказмом.
你凝视着石头上褪色的痕迹…它们就像一排无穷无尽的小黑洞回望着你。汗水渐渐从你的额角滑落。
Ты вглядываешься в стертые отметины в камне... они вглядываются в тебя в ответ — бесконечный ряд крошечных черных дыр. Ты чувствуешь, как по виску стекает капелька пота.
即使死后,他的眼睛还是像暗夜天空里的深邃黑洞。他像贵族中的贵族那般鞠躬致敬:诚恳或是嘲讽,摇移不定。
Даже в смерти глаза его – черные дыры в чернокожем небе. Он вежливо кланяется, точно аристократ среди аристократов: играючи балансирует между искренностью и сарказмом.
黑洞的中心命中敌方英雄时,会使其护甲值降低20点,持续3秒,并且会在其所在位置制造一场灵能风暴。
Герои, пораженные центром «Черной дыры», на 3 сек. теряют 20 ед. брони и создают вокруг себя «Псионный шторм».
金色的光芒融化进那蓝色的、如玻璃般透明的思维黑洞里。里面有两个霓虹灯的人形:单人床上一个男人和一个女人的身影。
Золотой свет растворяется в синей стеклянной темноте твоего разума. В этой темноте ты видишь два залитых светом силуэта: мужчина и женщина на односпальной кровати.
等黑洞瓦解,我就会离这里很远。 事实上,我会在另一个宇宙。 而你们将万劫不复,以任何可能的方式被消灭掉,即使这些方式超越了现实。
Когда наступит коллапс сингулярности, я буду очень далеко. В другой Вселенной, если быть точным. Вы же к тому времени будете уничтожены всеми возможными и даже некоторыми невозможными способами.
пословный:
黑洞 | 洞洞 | ||
1) почтительно, с почтением
2) бесформенный, аморфный
3) после основы прилагательного означает сильную степень признака
4) дырочка (о влагалище)
|