A货
a huò
фальсифицированный товар высшего качества
A huò
good-quality fakeв русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
上了外货
подбросить (в лавку) импортный товар
轻货
немного денег (монет)
轻量货币
неполновесная монета
京庄货
столичный товар
金货本位
золотой стандарт
驵[儿]货
грубый негодный товар
2022年集团公司计划安排40次以上航天发射任务,包括载人航天6次重大任务,其中2次货运飞船、2次神舟飞船和实验舱Ⅰ、实验舱Ⅱ发射。
В 2022 году Китайская корпорации аэрокосмической науки и техники /CASC/ планирует осуществить более 40 космических запусков, включая 6 важных пилотируемых миссий, в частности запустить два грузовых корабля, два корабля серии "Шэньчжоу" и лабораторные модули I и II.
把他杂在好货里
подмешать его в хороший товар
窑货
гончарные (керамические) изделия
出手货
сбываемый товар
私货进了口了
контрабанда ввезена [в страну] через порт (перевал)
右货
вышеуказанный товар
头路货
товар первого сорта, первоклассный товар
三路儿货
третьесортный [товар]
客车客货混和列车
товаро-пассажирский состав
贫惜货财
трястись над своим имуществом
明码儿售货, 不用暗码儿
мы торгуем по обозначенным ценам и не пользуемся зашифровкой цен (на этикетках)
春令[货]品
товары весеннего сезона
这种货向来很香
этот товар всегда высоко ценится
价值(货币)指标
эк. ценностный показатель
百货俱全
налицо полный ассортимент товаров
箱底儿货
заветный (припрятанный) товар
看货交钱
внести деньги после приёмки товара
更多的货不要留了
сверх этого товар принимать не нужно
外路货
импортный товар
租了货栈三所
снять в аренду три склада
预备应节当令的货品
заготовить товары к наступающему празднику и предстоящему сезону
计数货币
монета (валюта), исчисляемая по номиналу (счётом, без учёта пробы)
掉货
подменить худшим товаром
擅干山海之货
единолично ведать товарами- продуктами гор и моря
办了一批新货
закупить партию нового товара
单法货制
одновалютная система (без дополнительной валюты)
押货(地)
заложить товар (землю)
以提货单押
ставить в залог накладную на товар
验货倒箱费
загрузка/разгрузка из-за досмтора
货物经过多次转手
товар много раз переходит из рук в руки
靡货
предметы роскоши
把货物从火车上倒到轮船上
перегрузить товар с поезда на пароход
加工订货
предоставлять заказы на переработку сырья и на изготовление готовой продукции
这种货币现在不通行
эта монета теперь из обращения изъята
随产品附注在随货单证和/或者运行文件上
указываются в прилагаемой к продукции товаросопроводительной и/или эксплуатационной документации
存查货样
образец товара (предусмотренный в договоре)
言悖而出者, 亦悖而入, 货悖而入者, 亦悖而出
слово, сказанное против справедливости, [к сказавшему] неправдою же и возвратится; добро, нажитое неправдою, неправедным же путём и прочь уйдет
这是不对路的货
это не ходовой товар
货币铸造权
монетная регалия; право чеканки монеты
谢其钱货
отблагодарить его деньгами и товарами
特廉货品
удешевлённый товар; товар с особой скидкой
一分价格一分货
за что заплатил, то и получил
用什麽货, 讲到小号来拿
если нужно что-нибудь, пожалуйста, заходите в мою лавчонку за покупками
拿货物
забор товаров
阳货矙孔子之亡也
Ян Хо наблюдал за тем, когда Конфуций уйдёт
一天销了不少的货
за день реализовать (сбыть) немало товара
补助货币
вспомогательная валюта; разменная монета
吐纳货物
вывозить и ввозить товары: пропускать грузы (о порте)
殉于货色
гнаться за богатством и женщинами; предаваться стяжанию и сладострастью
物尽其用, 货畅其流
вещи находят полное применение, товары свободно проходят по своим каналам
以货易货
обменивать товар на товар
贵货易土
высоко ценить деньги и пренебрегать землёй
抵制...劣货
бойкотируйте товары (такого-то) происхождения!
转季大清货
межсезонная распродажа
大齐信焉而轻货财
уважать верность и презирать богатство
三驮子货
три вьюка товара
寡人有疾, 寡人好货
у меня есть порок (пристрастие): я люблю деньги (богатство)
英货
английские товары
货车上的货物垛的比火车头还高
груз на товарной платформе сложили даже выше паровоза
本位[货币]
основная валютная единица
聚货
копить богатство (ценности)
帐单发票, 发货帐单
счёт-фактура
派货
распределять товар
把次货裹在好货里卖
продавать плохие товары, смешав их с хорошими
食货志
описание народного хозяйства (обычный раздел китайских династийных историй)
杀越人于货
убивать и отнимать у других ценности
起了入口货了
выгрузить [из трюма] импортный товар
定了一批货
заказать партию товара
定货贩
счёт на заказанные товары
反货
продавать [с лотка] товары
新贩来了一批货
перекупить партию товара
瘦货
бездоходный (невыгодный) товар
散分定货
раздельный заказ [на товары]
敞开售货法
открытая продажа выставленных [перед покупателями] товаров
变造货币
юр. подделывать денежные знаки (монету)
复出口货物
реэкспортируемый товар
复进口货物
реимпортируемый товар
东西欧换货贸易公司
Западно-восточно-европейское товарообменное торговое общество
货已经交齐了
товар передан (переслан) полностью
交货付款
наложенный платёж
货色硬
добротный товар
钱之为物, 贵以通货
деньги ценятся как средство обращения
进销货品
закупать и сбывать товары
运了一车的货
перевезти [одну] повозку товара
通运货物
транзитные товары, транзитный груз
通货改革
денежная (валютная) реформа
通货危机
валютный кризис
货底子
остатки товаров
换货议定书
протокол о товарообмене
栈房交货价格
франко склад продавца
掌成市之货
ведать уравнением [цен] товаров на рынке
又买了一批货
закупить ещё одну партию товара
港口交货
франко-порт
尽笼天下之货物
прибрать к своим рукам все товары страны
笼货物
скупить товары
英货币之兑
разменный курс английской валюты
现货交易, 现货买卖
торговля наличным товаром; торговая сделка с немедленным расчётом
永安号百货公司
универсальный магазин «Юнъань» («Вингон»)
拿假货充真货卖
продавать поддельный товар под видом настоящего
洽谈订货
вести переговоры о закупках
货币流通规律
закон денежного обращения
沉没货物
затонувший груз
挖地货
конфисковать имущество помещиков
货钱者多不能与其息
большинство взявших деньги взаймы не в состоянии выплачивать проценты
宝货难售
посл. драгоценности легко не продают (в знач.: талантливый человек не легко соглашается на службу)
买方仓库交货价格
цена (товара) франко-склад покупателя
买方当地交货价格
цена франко-место назначения
卖货清单
фактура, накладная
实价货币
полноценные деньги, твёрдая валюта
香港市场做空人民币的主要依据之一是金融市场动荡环境下中国货币当局可能停止人民币升值步伐,说明货币当局的态度还是决定性的。
Одним из главных оснований для игры на понижение юаня на гонконгском рынке стало то, что в условиях сотрясания финансового рынка, органы валютного регулирования Китая, возможно, остановят темпы удорожания юаня. Это свидетельствует о том, что позиция органов валютного регулирования все еще является определяющей.
贤, 货贝多于人也
быть богатым значит иметь больше ценностей, чем другие
滞[销的]货
лежалый товар
一曰食, 二曰货
первое ― пища, второе ― деньги (ценности)
好吃懒作的货
негодник прилежный в еде и ленивый в работе
无处而馈之, 是货之也
дарить без причины ― значит подкупать
市间有货鲜鱼者
на рынке был человек, который продавал свежую рыбу
开货单
выписать фактуру
货物船
грузовое судно
货物戴重
грузоподъёмность
一个蓝里货色
товар из одной корзины (обр. в знач.: одного поля ягода)
货流计划化
планирование грузопотоков
奸商用次货顶好货卖
спекулянты подменяют хороший товар второстепенным
使通货膨胀
привести к инфляции
货刚出厂, 趁热儿已经卖完了
товар только что вышел с фабрики и под горячий спрос уже распродан
一手接钱, 一手交货
одной рукой принимать деньги, другой — вручать товар
搂洋货
брать на комиссию иностранный товар
查封货物
наложить арест на товары
食品杂货处
бакалейный отдел
稳定通货
стабилизация валюты
货有所值
хороший товар
论重量卖的货物
весовой товар
称货物
взвешивать товар
各种各样的货物
всевозможные товары
蒙售劣货
всучить плохой товар
各色货物
всякие товары
把货物卸下来; 卸货
выгрузить товары
把货物存坏
гноить товар
货物堆积如山
горы товаров
装上货物的车辆
вагон с грузом
货币流通
денежное обращение
把货物送到商店
довезти товары до магазина
货物单据
товарные документы
在边境检查货物
досматривать товары на границе
把货物拖到月台上
дотащить груз до перрона
商人卖货物索取三 倍的高价
купцы драли втридорога за товары
把仓库装满货物
забить склад товарами
货物的运到
завоз товаров
扣留私运的货品
задерживать контрабандный товар
头号的蠢货
законченный болван
用绳子把货包捆上几道
замотать поклажу верёвкой
货物从这里运往各地
отсюда грузы идут во все концы
禁止(停止)旧货币流通
изъять из обращения старые денежные знаки
外货; 洋货
иностранные товары
计算货价
калькуляция стоимости товара
货物定额
контингент товаров
[进行]走私; 販卖私货
заниматься контрабандой
现物交换(易); 以货易货
меновая торговля
货币是价值尺度
деньги - мерило стоимости
皮货商店
меховой магазин
化工产品杂货店
москательная лавка
运到大批货物
навезти товару
使市场充满货物
наводнить рынок товарами
把汽车装满货物
нагрузить машину товаром
凭[提]货单取货
получить груз по накладной
发货凭单
наряд на отгрузку товара
货色不全
небогатый выбор
无人提取的货物
невостребованный груз
无保证的通货
необеспеченная валюта
未付款的货载
неоплаченный груз
低劣货色
низкопробный товар
橱窗里陈列着时髦的新货
в витрине выставлены модные новинки
货物品名表
номенклатура грузов
骂他是蠢货
обозвать его дураком
减轻车上的货载
облегчить груз повозки
货样; (каталог) 商品样本
образцы товаров
国际危险货物和包装容器协会
International Dangerous Goods and Containers Association
已付款的货载
оплаченный груз
发货传票
ордер на отпуск товаров
沉重的货载
основательный груз
开设了新的百货商店
открылся новый универмаг
发货物
отправление грузов
发出货物
отпускать товар
一批货物
партия товара
把货物重新估价
переоценивать товары
足值的货币
полноценная валюта
真正的蠢货
положительный дурак
领货人
получатель грузов
一批新货物已在售卖
в продажу поступила новая партия товаров
炒期货
играть на фьючерсах
来了一批新货
прибыла новая партия товара
外来货; 进口货
привозные товары
把货物暂时囤存起来
придержать товар
售货员; 店员
работник прилавка
点收货物
принимать товар
作试验的货物; 货样子
пробный товар
水渗入货舱里
вода протекает в трюм
[毛]皮货
пушной товар
价格相同的货物
равноценный товар
打开货捆
развязать тюк
把卡车卸完; 从卡车上卸下货物
разгрузить грузовик
轮船卸完货了
пароход разгрузился
定出货物的价格
расценить товар
增加货物的品种
расширить ассортимент товаров
短轴距货车
грузовой автомобиль с короткой колесной базой
百货商 店就在工厂附近
универмаг расположен рядом с заводом
把货物卸到码 头上
сгрузить товар на пристань
百货商店服装部
секция готового платья универмага
货物品 质证明书
сертификат качества товара
积存了许多货物
скопилось много товаров
货物保存得很好
товар содержится в порядке
押送货物
сопровождать груз
货物的价格与其质量相称
цена соразмерна качеству товара
特等货
товар высшего сорта
把货物分类
сортировать товар
把积压的 货物脱手
сплавить залежалый товар
这种货没有销路
нет спроса на этот товар
货 币流通中的金本位
золотой стандарт в денежном обращении
便宜的货物
сходный товар
货 栈
товарный склад
催促...完成订货
торопить кого-либо с выполнением заказа
忙于完成订货
торопиться с выполнением заказа
货物的确实重量
точный вес груза
三等货物
третьесортный товар
压缩完成定货的期限
уплотнить сроки выполнения заказов
稳定的通货
устойчивая валюта
让价百分之十出售货物; 打九折出售
продать товар с уступкой в 10%
削价商品; 处理货
уценённые товары
把货物贬价
уценить товар
清点货物; 盘货
учёт товаров
地地道道的蠢货
форменный дурак
租轮船运货
фрахтовать пароход
货币的职能价值
функциональная ценность денег
抢购新货
хватать новые товары
皮货很值钱
меха очень ценятся
这样的蠢货!
этакий болван!
在地上拖着搬运货物
передвигать груз юзом
二等货
второсортный товар
卖一批货
продать партию товара
定一批货
заказать партию товара
把一批货抛出去
выбросить на рынок партию товара
拉货
перевозить грузы
查点存货
произвести инвентаризацию наличных товаров
头等货
товар высшего сорта; первоклассный товар
货币的职能
функция денег
货色软
товар плохой
送货物
доставлять товары
拿次货顶好货
дать вместо хорошего товара плохой
用什么货, 讲到小号来拿
если нужно что-нибудь, пожалуйста, заходите в мою лавчонку за покупками
这只小船只能渡人, 不能渡货
эта маленькая лодка перевезёт только людей, но не грузы
把货物装进箱子里
упаковывать товар в ящики
期货市场可能是这笔资金的最佳投向。
Рынок фьючерсов является прекрасным местом для инвестирования этих денег.
让我们讨论交货时期吧
Давайте обсудим сроки поставки
我们希望能关于今年第四季度交货达成协议
Мы надеемся ,что сможем договориться о поставках в четвертом квартале этого года
交货如何定行?
Как будет осуществляться (производиться) поставка?
你们想什么时候收到交货?
Когда бы вы хотели получить товар?
交货将接合同规定从四月份开始
Поставка начнётся в апреле, как указанно в контракте
我们保证设备如期交货
Мы обязуемся осуществить своевременную поставку оборудования
货物容积
тех. грузовместимость (объем)
接收订货
принять заказ
两位数字的通货膨胀
двузначные показатели инфляции, инфляция более 10%
便宜没好货,好货不便宜
у дешевого товара - плохое качество, у хорошего качества - большая цена
这是地道的名牌儿货
это настоящий фирменный (брендовый) товар
这些货物很快地售出了
этот товар очень быстро разошелся
本国货币
местная валюта; валюта данного государства
修正规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案 、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的某些条款的附加议定书
Дополнительный протокол об изменении некоторых положений Соглашения, предусматривающего временное применение проектов международных таможенных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международном дорож
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的附加议定书
Дополнительный протокол к Соглашению, предусматривающему временное применение проектов международных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международной дорожной перевозке грузов
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的有关根据国际公路货运通行证制度下国际集装箱货运的附加议定书
Дополнительный протокол к Соглашению, предусматривающему временное применение проектов международных таможенных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международной дорожной перевозке грузов, касающий
1975年国际公路货运公约行政委员会
Административный комитет по Конвенции МДП 1975 года
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定
Соглашение о временном применении проектов Международных таможенных конвенций о частном туристическом движении, о перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международных дорожных перевозках
国际货币基金组织协定
статьи Соглашения о ВМФ
开口合同;常年定单;一揽子购货定单
контракт без оговоренного срока действия; постоянно действующий заказ-наряд
货物运输代理公司
транспортно-экспедиторская компания
(用品和货物)分类表
перечень запасов и товаров по категориям
中部非洲经济和货币共同体
Центральноафриканское валютно-экономическое сообщество
拉丁美洲货币研究中心
Центр по изучению валютных проблем Латинской Америки
海委会1990年代统一海上货运法委员会
Комитет ММК по унификации законодательства о перевозке грузов морем в 90-х годах
货币和金融政策透明度良好做法守则:原则宣言
Пересмотренный кодекс наилучшей практики по обеспечению транспарентности денежно-кредитной и финансовой политики: Декларация принципов
进口货物文件要求标准业务守则
свод стандартных правил, касающихся требований относительно документации для импорта товаров
联合国大会主席国际货币和金融体系改革专家委员会; 国际货币和金融体系改革专家委员会
Комиссия экспертов Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных наций по вопросу реформы международных денежной и финансовой систем
货物和服务贸易及商品委员会
Коммисия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам
经济、货币和金融事务专员
Комиссар по экономическим, валютным и финансовым вопросам
危险货物运输问题专家委员会
Комитет экспертов по перевозке опасных грузов
危险货物运输和全球化学品统一分类和标签制度专家委员会; 危险货物运输专家委员会
Комитет экспертов по перевозке опасных грузов и согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических и его подкомитетов
经济和货币事务委员会
Комитет по экономическим и валютным вопросам
货币和金融事务委员会
Комитет по валютно-финансовым вопросам
改革国际货币制度及有关问题委员会
Комитет по реформе международной валютной системы и смежным вопросам
西非经济和货币联盟国家元首和政府首脑会议
Конференция глав государств и правительств Западноафриканского экономического и валютного союза
国际经济学和货币政策协商小组;三十国小组
Консультативная группа по международной экономической и валютной политике; Группа тридцати
国际公路车辆货物运输的海关结关公约
Конвенция о таможенном досмотре международных перевозок грузов дорожными транспортными средствами
国际货物销售代理公约
Конвенция об агентских операциях в международной купле-продаже товаров
全程或者部分海上国际货物运输合同公约
Конвенция о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов
内河货物运输合同公约
Конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям; КДГВ
国际货物公路运输合同公约
Конвенция о договоре международной дорожной перевозке грузов
国际内河客货运输合同公约;内河客货运公约
Конвенция о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск