грубиянить
-ню, -нишь〔未〕нагрубиянить〔完〕〈口〉说粗暴无礼的话; 对…态度粗野蛮横, 撒野.
-ню, -нишь[未](кому-чему 或无补语)〈口语〉说话粗鲁, 说无礼的话; 待人粗暴, 对人无礼
-ню, -нишь(未)
нагрубиянить(完)<口>说粗暴无礼的话; 对... 态度粗野蛮横, 撒野
слова с:
в русских словах:
нагрубиянить
〔完〕见 грубиянить.
толкование:
несов. неперех. разг.Говорить грубости, вести себя грубо.
синонимы:
см. буянить, дерзкийпримеры:
「嘎耳,把泥浆机调一下。 嘎耳,再搬几具尸体来。 嘎耳,别哭了,把你的脑组织给我。 如果他一直这么粗鲁,我就不干了。」
«Гарл, настрой аппарат. Гарл, принеси еще трупов. Гарл, прекрати плакать и дай сюда кусок своего мозга. Если он не перестанет быть таким грубияном, я все брошу и уйду».
你是个狂信者或只是措辞粗鲁?
Ты кто - сектант или просто грубиян?
哦,亲爱的。在这可怕的畜生身边一个女孩子能怎么做呢?
Боги мои, что же девушке делать, когда вокруг такие ужасные грубияны?
哦,亲爱的。总之一个女孩能跟可怕野兽做什么呢?
Боги мои, что же девушке делать, когда вокруг такие ужасные грубияны?
屏蔽聊天窗口中令人不适的玩家。
Заглушите грубиянов в чате.
恕我失礼,但是我现在实在太忙了,没时间闲聊。
Не хочу показаться грубияном, но поболтать некогда - слишком много дел.
我……我不是故意要对你无礼。只是,我现在需要专心。
Не хочу показаться грубияном, но мне нужно сосредоточиться.
我一直觉得她喜欢我。至少喜欢我比喜欢那个粗鲁的约夫托尔多一些。
Я всегда чувствовал, что она меня любит. По крайней мере, больше, чем этого грубияна Йофтора.
我一直觉得她喜欢我。至少喜欢我比喜欢那个莽汉约夫托尔多一些。
Я всегда чувствовал, что она меня любит. По крайней мере, больше, чем этого грубияна Йофтора.
我不想无礼,但是我现在太忙了没时间说话。
Не хочу показаться грубияном, но поболтать некогда - слишком много дел.
我不是故意要对你无礼。只是,我现在需要专心。
Не хочу показаться грубияном, но мне нужно сосредоточиться.
我知道我们来这儿是和热砂港的地精交朋友的,但是那些可恶的锈水地精太粗鲁了。
Знаю, знаю, мы пришли сюда, чтобы заключить союз с картелем Хитрой Шестеренки, но гоблины из картеля Трюмных Вод такие грубияны!
无状汉
грубиян, невежа
无礼之徒
грубиян, невоспитанный человек
此非君子之言, 齐东野人之语也
достойный человек так не скажет, это речи грубиянов из восточного Ци
滚开,大 坏蛋!
Помолчи, грубиян!
现在没你说话的份,无礼的吟游诗人。
Замолкни, грубиян.
这是个固执己见的家伙,有点儿粗鲁,而且非常傲慢,但他却是我长久以来所见到的最优秀的战士。
Он большой упрямец, грубиян и любит покомандовать – но лучшего воина я за всю свою жизнь не встречал.