下回
xiàhuí
1) в следующий раз; в будущем
2) следующая глава (в романе)
[请看]下回分解 продолжение рассказа (см.) в следующей главе
на следующий раз
xià huí
1) 下次。
儒林外史.第五十四回:「我和你两位吃杯茶,和和事,下回不必再吵了。」
2) 章回小说的下一回。
儒林外史.第二回:「未知周尽性命如何?且听下回分解。」
红楼梦.第一回:「封肃听了,吓得目瞪口呆,不知有何祸事,且听下回分解。」
xià huí
next chapter
next time
xiàhuí
next time1) 下次。
2) 指章回小说的下一回目。
частотность: #16439
примеры:
这回错了下回改了
если в этот раз ошибся, в следующий раз — исправься
饶他这一回, 下回再罚
простим его на этот раз, а в следующий ― накажем!
夫移风易俗使天下回心而乡道, 类非俗吏所能为也
ведь изменять обычаи и нравы так, чтобы Поднебесная одумалась и обратилась на правильный Путь, дано лишь выдающимся чиновникам
鹰在云下回翔
орёл кружит под облаками
且听下回分解。
Read (Listen to) next chapter for disclosure (of developments of a story).
欲知后事如何,且听下回分解。
But as to what happened thereafter, that will be disclosed in the ensuing chapter.
究竟如何, 下回分解。
How, and with what result, you shall presently see.
下回可不能轻饶了你。
We won’t let you off so easily next time.
他们没给我们留下回旋余地
Нам не оставили пространства для маневра
我会尽量拖住那些铁矮人,但恐怕不能阻挡他们太久。约尔格·雷心国王很快就要带着他的一部分属下回去防守冰霜堡了,你要快一点,<race>。
Я постараюсь сдержать железных дворфов, чтобы дать вам время. Но я сомневаюсь, что смогу их удерживать долго. Скоро король Грозовое Сердце со своими людьми снова возьмется за оборону Ледяной Крепости. Так что поторопись, <раса>.
就我所知,没有炸弹解决不了的问题。要是你的第一颗炸弹没能解决问题……那么下回就换个大点儿的炸弹。
Если тебе интересно мое мнение, то я считаю, что нет такой проблемы, которую бы нельзя было решить при помощи бомб. А если с первого раза бомба не решает твою проблему – просто в следующий раз возьми бомбу побольше.
这已不是我记忆中的黑鸦堡垒。崩塌的高墙下回荡着往昔荣光的魅影。
Крепость Черной Ладьи уже не та, какой я ее помню. Ее стены обветшали; то, что ты видишь, – всего лишь бледная тень ее былого величия.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск