刑讯
xíngxùn
допрашивать (допрос) под пыткой
допрос под пыткой
xíngxùn
用刑具逼供审讯。xíngxùn
[quaestio; inquisition by torture] 根据法律进行的刑事询问或刑事审判
xíng xùn
interrogation under torture
inquisition
xíng xùn
{律} inquisition by torture:
刑讯逼供 extort a confession by torture; subject sb. to the third degree
xíngxùn
grill under torture用刑罚审讯。
частотность: #28351
в русских словах:
допрос с пристрастием
1) уст. 拷问; 刑讯 2) ирон. 寻根究底地诘问
застенок
拷问室 kǎowènshì, 刑讯室 xíngxùnshì
инквизитор
2) перен. 刑讯者 xíngxùnzhě (мучитель) 折磨者 zhémozhě
инквизиция
2) перен. 刑讯 xíngxùn, 严刑拷问 yánxíng kǎowèn
принуждение к показаниям посредством пыток
刑讯逼供 xíngxùn bīgòng
пытать
拷问 kāowèn, 刑讯 xíngxùn
пытка
拷问 kǎowèn, 刑讯 xíngxùn; перен. 痛苦 tòngkǔ, 苦恼 kǔnǎo
подвергать кого-либо пытке - 用刑; (допрашивать под пыткой) 刑讯; 拷问
синонимы:
примеры:
冷酷刑讯者的眼光
инквизиторский взгляд
用刑; (допрашивать под пыткой) 刑讯; 拷问
подвергать пытке
严禁刑讯逼供
строго воспрещается принуждение к показаниям посредством пыток
使…受刑讯
подвергать пыткам; подвергнуть пыткам
据说,他甚至还和氏族中那些最卑劣残忍的成员——灰舌死誓者一起在守望者牢笼中设立了刑讯室。
Он и его Пеплоусты-служители – самые подлые и жестокие в своем племени – судя по слухам, сейчас находятся в пыточной камере в Клети Стражницы.
刑讯室。神啊,我希望我们不用进这房间……
Комната пыток. О боги, почему без этого никак не обойтись...
就单论我的听闻,那些刑讯逼供的手段真是惨无人道。
Они беспощадны во время допросов, как мне сказали.
倒霉透了!这里是刑讯室。
Троллья кровь! Это комната пыток.
要没有他,刚刚那三个人就会把你拖去刑讯逼供了。高个子那个叫瓦多·莫利斯,为女巫猎人办事。
Если бы не он, тебя уже вели бы на допрос. Тот высокий - это Вальдо Мурис, он работает на Охотников за колдуньями.
他们发明的新机器,让刑讯更加惨无人道…
Изобрели новое орудие, что причиняет во время пыток такую боль...
猎魔人寇格林姆被控绑架维提,维提为家住白果园村的养蜂人保罗之子。嫌疑犯已被捕,押候法庭审讯。嫌疑犯在被捕时受到搜身,在其身上发现一张钢剑的锻造图纸。怀疑该武器即为嫌疑犯所用,威胁并可能杀死被绑架之孩童。同时怀疑,嫌疑犯拥有其他致命武器之铸造图纸,但目前尚未寻获。伊格纳修爵士已要求针对该嫌疑犯进行初步审讯,并动用刑讯技巧。待具备刑讯资格的审讯者到位后,将遵照伊格纳修爵士的要求执行。
Ведьмак Кольгрим обвиняется в похищении Витька, сына Павла, бортника из деревни Белый Сад. К нему применена мера предварительного ареста. В ходе обыска у него найден чертеж стального меча. Предполагается, что он мог использовать сей меч для устрашения, а возможно - и убийства похищенного мальчика. Допускается, что обвиняемый может располагать и иными подобного типа чертежами, необходимыми для создания смертоносных предметов, однако же таковых при нем до сих пор не найдено. По пожеланию баронета Верье, ведьмак будет подвергнут допросу с пристрастием. Допрос с применением пыток будет проведен тотчас же после прибытия опытного палача.
加尔告诉了我们关于剩下的隐藏起来的村民的事情。他说在刑讯室里的囚犯有可能帮我们找到那些人。
Ярл рассказал нам о последних спрятавшихся жителях. Он считает, что узники в камере пыток могут знать, где они прячутся.
...你看到他们是如此相爱。你没有告发他们,而是帮助他们逃跑。但早上的时候他们被抓了并在刑讯下告发了你。他们去了欢乐堡...而你在这里被绞死了。
...вы видите, как сильно они любят друг друга. Вы на них не доносите. Вы помогаете им сбежать. Но поутру их ловят, и они сдают вас под пытками. Их отправляют в форт Радость... а вас вешают здесь.