有份
_
to have a share of (responsibility etc)
to be concerned
to be involved
yǒu fèn
to have a share of (responsibility etc)
to be concerned
to be involved
yǒufèn
have a shareчастотность: #33122
примеры:
我另有份儿赏
кроме того мне полагается премия
[释义] 1)各人有各人的事.
[释义] 2)第个人都将受到惩罚; 每个人(对者和错者)都将受处罚.
[参考译文] 人人有份(多指不好的事).
[例句] - каждому воздастся! - патетически воскликнул Юрий Петрович, выслушав сообщение Ивана. - Всем сестрам по серьгам. "每个人都将受到惩罚!"听了伊万的通知后, 尤里·彼得罗维奇激动地高喊着说. "人人有份."
[释义] 2)第个人都将受到惩罚; 每个人(对者和错者)都将受处罚.
[参考译文] 人人有份(多指不好的事).
[例句] - каждому воздастся! - патетически воскликнул Юрий Петрович, выслушав сообщение Ивана. - Всем сестрам по серьгам. "每个人都将受到惩罚!"听了伊万的通知后, 尤里·彼得罗维奇激动地高喊着说. "人人有份."
всем сестрам по серьгам
格尔西克在东边的赤红岩床那里。他是我们当中情绪最不稳定,也最暴力的一个。他既不友好,又不信任他人,但他的话很有份量。
К востоку отсюда, в Багровом зале, ты найдешь Горсика. Из нашего племени он самый непостоянный и самый жестокий. Его не назвать дружелюбным или вызывающим доверие, но его слова имеют вес.
这件喜事值得聚会庆祝一下,你同意吧?我们带来了足量的优质庆祝美酒,人人有份!
По такому случаю неплохо бы закатить славную вечеринку! Мы принесли с собой много праздничного меда – хватит на всех!
我有份小差事给你做。我们可敬的先知祖尔有句口信要传达给几个在港口的人。
Я хочу поручить тебе одно простое дело. Наш досточтимый пророк Зул хочет передать свои наставления кое-кому в порту.
我们有份小礼物要送给你,就当是表示对你的欢迎吧。
Мы тут подготовили для тебя подарочек – ну как бы на новоселье.
做好了!哈哈哈,来,拿好了,是不是很有份量感?
Готово! Ха-ха-ха, подойди, возьми его. Ну, как тебе?
见,见者有份!为什么我没有礼物?
Эй! А я разве не заслужила награду?
听说,送了见面礼的客人,都能得到一些好处…那我们有份吗?
Я слышала, что те, кто приносят дары в Нефритовый дворец, всегда получают что-то взамен. Касается ли это нас?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск