Высокая
1. (Костром.) 维索卡亚 (科斯特罗马州)
2. (Ниж.)维索卡亚 (下诺夫哥罗德州)
3. (Сахалин.) 维索卡亚(萨哈林州)
1. (Костром.)维索卡亚(科斯特罗马州)
2. (Ниж.)维索卡亚(下诺夫哥罗德州)
3. (Сахалин.)维索卡亚(萨哈林州)
Высокая, -ой[阴](俄罗斯)维索卡亚(山)136°35′E, 45°59′N
(俄罗斯)维索卡亚(山)
高梁, 深梁
в русских словах:
точка
самая высокая точка горы - 山的最高点
урожайность
урожайность хлопчатника очень высокая - 棉花产量很高
самооценка
высокая самооценка - 对自己的高度评价
товарность
〔阴〕〈经〉商品率. высокая ~ хозяйства 经济的高度商品率.
оплата
высокая оплата - 高工资
организованность
высокая организованность - 高度组织性
идейность
высокая идейность - 高度的思想性
культурность
высокая культурность - 高度的文化水平
земледелие
высокая культура земледелия - 农业的高度技艺
дисциплинированность
высокая дисциплинированность - 高度纪律性
держаться
у него держится высокая температура - 他一直在发高烧
высокий
высокий дом - 高楼房
высокого роста - 高个儿
высокая вода - 高水位
высокий урожай - 高产; 丰收
высокая цена - 高价
высокое давление - 高压
высокое напряжение эл. - 高压
высокое мастерство - 技艺高超; 高明的手艺
высокая оценка - 高度评价
высокий гость - 贵宾
высокое звание - 崇高的称号
Высокие Договаривающиеся Стороны - 缔约国
высокие идеалы - 高尚理想
высокие цели - 崇高的目的
высокий стиль - 高雅的文体
высокая нота - 高音
вода
высокая [низкая] вода - 高(低)水位
в китайских словах:
高温
высокая температура; высокотемпературный, горячий; пиро-
高温作业 высокотермические работы
辱
令尹必来辱为惠已甚 если правитель непременно желает удостоить меня своим посещением, это уже само по себе высокая милость
清风
3) чистые нравы; высокая нравственность
高热
высокая температура, мед. гипертермия, горячка
妙技
тонкое искусство; высокая техника
高论
1) вежл. Ваше высокое суждение (мнение)
2) высокое учение; высокая теория
高速度
высокая (большая) скорость
壮意
высокая идейность, принципиальность
塞晏
высокая добродетель; совершенная нравственность
上价
высокая цена; дорогой
士行
высокая нравственность и совершенные манеры; достойное поведение (джентльмена)
上学
2) * высшее учение, высокая доктрина
上剂
ист. высокая норма трудовой повинности (на обжитых землях; дин. Чжоу)
一本
7) «иппон» (самая высокая оценка, которой боец может достичь в японских боевых искусствах)
高官
высокая должность, большой чин; сановник, высокопоставленный чиновник
渥承
уст., эпист. мне оказана высокая честь
高草
1) высокая трава; травянистый, луговой
3) бот. высокотравье
台院
высокая палата, цензорат (дин. Тан)
高度
1) высота, вышина, рост
绝对高度 абсолютная высота, потолок (относительно уровня моря)
2) высокая степень; в высшей степени; высокий; в сложных терминах соответствует морфеме: высоко-, реже альти-
高度发展的 высокоразвитый
抬估
поднимать оценку еще выше; еще более высокая оценка
高频
1) высокая частота (ВЧ); высокочастотный
高频电波 высокочастотные волны
坐来
坐来高浪拥银山 и вдруг высокая волна прикрыла нам Иньшань
峤
высокий и остроконечный (о горе)
1) высокая остроконечная гора; пик
玉壶冰
лед в нефритовом чайнике (обр. в знач.: чистое сердце, высокая душевная чистота)
一叶兰
аспидистра высокая, аспидистра возвышенная (лат. Aspidistra elatior)
隆穹
2) высокая колесница
3) выпуклый; высокий; крутой; выситься
闳
高闳 высокая арка, высокие ворота
重台
3) высокая подошва (обуви)
重台履 обувь на высокой подошве, котурны
高位
1) высокая позиция; высокое положение
2) достойное положение, высокий пост (должность)
重载
2) высокая нагрузка
高山冠
высокая шапка (головной убор чиновников: эпоха Хань)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
坐来高浪拥银山
и вдруг высокая волна прикрыла нам Иньшань
两倍价钱
двойная (вдвое более высокая) цена
崇基介岩石, 特立端不倚
высокая башня стоит среди скал, особняком стоит, прямая, не клонясь
令尹必来辱为惠已甚
если правитель непременно желает удостоить меня своим посещением, это уже само по себе высокая милость
高闳
высокая арка, высокие ворота
高深的技术
высокая техника
穹石
высокая скала, огромный куполообразный камень
誉馥区
его высокая репутация возвышала всю округу
骏名
славное имя, высокая слава
丈六金身
[c][i]будд.[/i][/c] высокая ([i]в два человеческих роста[/i]) золочёная статуя [Будды]
君子之高义
высокая принципиальность совершенного человека; Ваша высокая принципиальность
隗山
высокая (крутая) гора
峻节贯秋霜
высокая душевная чистота его спорит с осенним инеем ([c][i]обр.[/c] о честности, принципиальности, целомудрии[/i])
高(低)水位
высокая [низкая] вода
高度评价
высокая оценка
他一直在 发高烧
у него держится высокая температура
高度纪律性
высокая дисциплинированность
程度高得难以形容
неописуемо высокая степень
农业的高度技艺
высокая культура земледелия
高度的思想性
высокая идейность
高度的文化水平
высокая культурность
高度组织性
высокая организованность
山的最高点
самая высокая точка горы
棉花产量很高
урожайность хлопчатника очень высокая
工作能力强
большая [высокая] работоспособность
病人烧得很厉害
у больного очень высокая температура
高卡值; 高热量
высокая теплотворная способность
缔约国;缔约方
Высокая Договаривающаяся Сторона
高度戒备;高度准备
высокая готовность
足够高的轨道
достаточно высокая орбита
价格比较高,20年才能收回成本。
Цена довольно высокая, затраты можно окупить только за 20 лет.
高生活成本
высокая стоимость жизни
发高烧,说胡话
высокая температура и бред
这件皮大衣价格高昂。
У этого кожаного пальто высокая цена.
高度的警惕性
высокая бдительность
投资少、见效快、经济效益高
малые вложения, быстрые результаты, высокая экономическая эффективность
效率高
высокая производительность
修长的身材
высокая и стройная фигура
产品优异性能和可靠性满足客户生产要求
Высокая производительность и надежность продукции удовлетворяют производственным требованиям заказчиков
开车速度太快容易失控。
Высокая скорость вождения легко приводит к потере управления.
高尚的品德
высокая нравственность
学费贵吗?
Плата за учёбу высокая?
科技含量高
высокая технологичность
显要职位
высокая должность
质量次价格高
качество плохое, цена высокая
巍巍宝塔屹立在山巅
высокая пагода вздымается на вершине горы
股票流动性强
высокая ликвидность акций
他一直在发高烧
У него держится высокая температура
(ВЧ)高频
высокая частота
(сассапариль)高菝葜
экаль высокая
自我要求高
высокая требовательность к себе
他的高大身躯在田野里老远就可以看到
В поле маячила его высокая фигура
高超的技能
высокая квалификация; превосходные навыки; исключительные способности
高顶隔间(导弹垂直装配大楼的)
высокая зона здания вертикальной сборки
相当大的(足够的)滚转角速度
достаточно высокая угловая скорость крена
高频(波)
высокая частота
灌肠(法)
энтероклизма, высокая клизма
柔(性)梁, 挠性梁
гибкая высокая
特高级精度, 特高级精密度
особо-высокая точность
高级精(密)度, 高精度高真度
высокая точность
特高级精{密}度
особо-высокая точность
实{板}梁
действительная высокая
综合实力最强
общая мощь самая высокая
柔{性}梁
гибкая высокая
高级精{密}度
высокая точность
今年棉花高产是空前的
В этом году урожайность хлопчатника небывало высокая
鸡蛋与高墙
яйца и высокая стена
生命的价值高于一切
у жизни самая высокая цена; самая большая ценность — жизнь
加速,改进
Высокая скорость, улучшенная
符文匹配 - 困难
"Ряд рун" (высокая сложность)
符文匹配 - 地狱
"Ряд рун" (очень-очень высокая сложность)
符文匹配 - 挑战
"Ряд рун" (очень высокая сложность)
古董珠宝:高级钳饰
Украшения для знати: высокая мода
你用你高尚的行动和英勇的表现为我赢得了荣誉,<name>。
Твои благородство и героизм – высокая честь для меня, <имя>.
你也为他们赢得了荣誉……
И для тебя – не менее высокая...
这是一项荣耀的差事,真的。风行者之塔乃是被遗忘者的女王希尔瓦娜斯·风行者以前居住的地方,但是那儿被天灾军团占据了。
Это высокая честь. Шпили Ветрокрылых – родина Сильваны Ветрокрылой, повелительницы Отрекшихся и бывшего главнокомандующего следопытов эльфов. Однако ныне башня захвачена безмозглыми полчищами Плети.
但我不怕,因为它对我来说是一次很有价值的挑战,一个值得尊敬的猎物。
Но я не боюсь его. Я благодарна провидению за то, что он есть. Бросить ему вызов – высокая честь, ибо он достойный противник.
那间公司员工流失率非常高。
В этой компании очень высокая текучесть кадров.
那家公司待遇很差,所以员工流失率非常高。
Зарплата и условия в этой компании очень плохие, поэтому текучесть кадров очень высокая.
繁殖力高
высокая репродуктивная способность
穿新鞋不能走老路……新鞋……马掌,对了!塔楼外面有一盒弃置的马掌。要找个愿意送货上门的快递员可不容易……毕竟伤亡率有点偏高。
Вот, например, новые подковы! Рядом с башней стоит ящик с лошадиными подковами. С доставкой у нас проблема: в саму башню курьеры ни ногой... смертность слишком высокая.
她要你<name>去赞枢尔的阶梯找她。她希望在加冕仪式上有你站在她的身边。我希望你能将其视为一种荣耀。
Ты, <имя>, <должен/должна> явиться на ступени Занчула. Она желает, чтобы ты <сопровождал/сопровождала> ее во время ритуала королей и королев. Надеюсь, ты понимаешь, насколько высокая честь тебе оказана.
高耸而破碎的尖塔无声地述说着哀痛的过往。盘踞其中的除了回忆与思念,还有狂啸的暴风…
Высокая, но разрушенная башня безмолвно рассказывает свою трагичную историю. Её залы наполнены воющими ветрами и воспоминаниями.
所谓市井盛赞,除了酒好,当然环境也要好。
У этого места очень высокая репутация не только из-за дорогого алкоголя, но также благодаря его приятной атмосфере.
好高啊…看来上面还有东西呢。
Она такая высокая... Кажется, наверху что-то есть.
不是雪原,是雪山。非常高,而且很冷…我一睡着,就梦见自己站在山脚下。
Не поле, а гора. Очень высокая, и там было очень холодно... Мне снилось, что я стою у её подножия.
从星落湖向东一段距离,在海滩的南方有一片山地。
На востоке от озера Звездопадов есть высокая скала. Ты найдёшь её, если будешь двигаться на юг вдоль пляжа.
歌手,你想要的海风与高处的风,在那里都能找到吧。
Там есть и высокая скала, и морской ветер. Такое место подойдёт, бард?
高耸入云、见所未见的雪山,温度极低,而且,梦中所有人不受控制地想要登上山顶。
Это очень высокая гора, которую никто не видел, и там очень холодно. К тому же спящих что-то заставляло идти к её вершине.
浓缩成硬质固体的元素超质壳是惰性的,只有内部的核会活跃发生元素反应。
Высокая концентрация элементальной энергии образует твёрдую оболочку вокруг ядра, активно реагирующего на элементальные стимулы.
加几滴魔暴龙眼泪,嘭,超赞!
Просто добавляешь шею брутозавра и БУМ! ВЫСОКАЯ КУХНЯ!
低风险,高 回报。
Низкий риск. Высокая прибыль.
他在塞基黎最高的山上歇息翅翼;此处的远景无限宽广,一如其耐心。
Пристанищем ему служит самая высокая гора в Седжири, вид с которой бесконечен, как его терпение.
真是个崇高的目标。是什么让你搜索到我们家门口?
Высокая цель, ничего не скажешь. И что же привело тебя к нам?
放弃马卡斯城可是对这次休战付出的巨大代价,龙裔。我希望这是值得的。
Потеря Маркарта - высокая цена за перемирие, Довакин. Надеюсь, дело того стоит.
放弃裂谷城,花费很大的代价达成了停战协定。我希望价值对等,龙裔。
Потеря Рифтена - высокая цена за перемирие, Довакин. Надеюсь, дело того стоит.
白之拉法达的煎药||效果:白之拉法达的煎药能够立即恢复失去的大量生命力。调制:要制造这个药水,总共要靠著混合以下提供的原料:一个单位的明矾、一个单位的贤者之石和两个单位的水银;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:即效。毒性:高。白之拉法达,一位很久以前去世的著名法师,在很久以前发明了一种给为自己种族征服新世界的人类战士用的煎药。而狩魔猎人发现了一种新的,更有效果的方法来制造白之拉法达的煎药。传统的狩魔猎人训练会建议在喝下白之拉法达的煎药的同时也喝下燕子,因为这煎药具有高度的毒性。
Зелье Раффарда Белого||Действие: Зелье мгновенно восстанавливает большую часть утраченного здоровья. Приготовление: Это зелье изготовляется при помощи ингредиентов, которые дают в целом одну меру купороса, одну меру ребиса и две меры гидрагена. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: мгновенный.Токсичность: высокая.Раффард Белый, известный маг давних времен, разработал лечебное зелье для воинов, которые завоевывали для людей новый мир много веков назад. Ведьмаки нашли более эффективный и простой способ получения зелья Раффарда Белого, используя ингредиенты, добытые из трупов чудищ. Классическая ведьмачья традиция рекомендует использовать Ласточку, поскольку зелье Раффарда чрезвычайно токсично.
这区最高的那一座。就是那被人类烧掉的那座。
Ну, это та самая высокая башня, белки ее подожгли. Не заблудишься!
上海电视台节目主持人, 细高个儿,瘦长腿,瓜子脸,眼睛美丽迷人,谁都说够精神的,简直像影片中的模特儿。
Ведущая шанхайского телеканала высокая и стройная, с тонкими длинными ногами, овальным лицом, обворожительными глазами; все говорят, что она очень яркая, прямо как фотомодель.
已经很高了,最好还是别冒风险……
Уже достаточно высокая, лучше не рисковать...
怎么∗成为∗?这是一个商业决策。一开始我是个普通的珠宝商,但是那个领域太分散——竞争太大。
Как я ей ∗стала∗? Это было маркетинговое решение. Сначала работала обычным ювелиром, но это очень широкое поле деятельности, слишком высокая конкуренция.
морфология:
высо́кий (прл ед муж им)
высо́кого (прл ед муж род)
высо́кому (прл ед муж дат)
высо́кого (прл ед муж вин одуш)
высо́кий (прл ед муж вин неод)
высо́ким (прл ед муж тв)
высо́ком (прл ед муж пр)
высо́кая (прл ед жен им)
высо́кой (прл ед жен род)
высо́кой (прл ед жен дат)
высо́кую (прл ед жен вин)
высо́кою (прл ед жен тв)
высо́кой (прл ед жен тв)
высо́кой (прл ед жен пр)
высо́кое (прл ед ср им)
высо́кого (прл ед ср род)
высо́кому (прл ед ср дат)
высо́кое (прл ед ср вин)
высо́ким (прл ед ср тв)
высо́ком (прл ед ср пр)
высо́кие (прл мн им)
высо́ких (прл мн род)
высо́ким (прл мн дат)
высо́кие (прл мн вин неод)
высо́ких (прл мн вин одуш)
высо́кими (прл мн тв)
высо́ких (прл мн пр)
высо́к (прл крат ед муж)
высокá (прл крат ед жен)
высо́ко (прл крат ед ср)
высоки́ (прл крат мн)
вы́ше (прл сравн)
повы́ше (прл сравн)
высочáйший (прл прев ед муж им)
высочáйшего (прл прев ед муж род)
высочáйшему (прл прев ед муж дат)
высочáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
высочáйший (прл прев ед муж вин неод)
высочáйшим (прл прев ед муж тв)
высочáйшем (прл прев ед муж пр)
высочáйшая (прл прев ед жен им)
высочáйшей (прл прев ед жен род)
высочáйшей (прл прев ед жен дат)
высочáйшую (прл прев ед жен вин)
высочáйшею (прл прев ед жен тв)
высочáйшей (прл прев ед жен тв)
высочáйшей (прл прев ед жен пр)
высочáйшее (прл прев ед ср им)
высочáйшего (прл прев ед ср род)
высочáйшему (прл прев ед ср дат)
высочáйшее (прл прев ед ср вин)
высочáйшим (прл прев ед ср тв)
высочáйшем (прл прев ед ср пр)
высочáйшие (прл прев мн им)
высочáйших (прл прев мн род)
высочáйшим (прл прев мн дат)
высочáйшие (прл прев мн вин неод)
высочáйших (прл прев мн вин одуш)
высочáйшими (прл прев мн тв)
высочáйших (прл прев мн пр)
наивы́сший (прл прев ед муж им)
наивы́сшего (прл прев ед муж род)
наивы́сшему (прл прев ед муж дат)
наивы́сшего (прл прев ед муж вин одуш)
наивы́сший (прл прев ед муж вин неод)
наивы́сшим (прл прев ед муж тв)
наивы́сшем (прл прев ед муж пр)
наивы́сшая (прл прев ед жен им)
наивы́сшей (прл прев ед жен род)
наивы́сшей (прл прев ед жен дат)
наивы́сшую (прл прев ед жен вин)
наивы́сшею (прл прев ед жен тв)
наивы́сшей (прл прев ед жен тв)
наивы́сшей (прл прев ед жен пр)
наивы́сшее (прл прев ед ср им)
наивы́сшего (прл прев ед ср род)
наивы́сшему (прл прев ед ср дат)
наивы́сшее (прл прев ед ср вин)
наивы́сшим (прл прев ед ср тв)
наивы́сшем (прл прев ед ср пр)
наивы́сшие (прл прев мн им)
наивы́сших (прл прев мн род)
наивы́сшим (прл прев мн дат)
наивы́сшие (прл прев мн вин неод)
наивы́сших (прл прев мн вин одуш)
наивы́сшими (прл прев мн тв)
наивы́сших (прл прев мн пр)
вы́сший (прл прев ед муж им)
вы́сшего (прл прев ед муж род)
вы́сшему (прл прев ед муж дат)
вы́сшего (прл прев ед муж вин одуш)
вы́сший (прл прев ед муж вин неод)
вы́сшим (прл прев ед муж тв)
вы́сшем (прл прев ед муж пр)
вы́сшая (прл прев ед жен им)
вы́сшей (прл прев ед жен род)
вы́сшей (прл прев ед жен дат)
вы́сшую (прл прев ед жен вин)
вы́сшею (прл прев ед жен тв)
вы́сшей (прл прев ед жен тв)
вы́сшей (прл прев ед жен пр)
вы́сшее (прл прев ед ср им)
вы́сшего (прл прев ед ср род)
вы́сшему (прл прев ед ср дат)
вы́сшее (прл прев ед ср вин)
вы́сшим (прл прев ед ср тв)
вы́сшем (прл прев ед ср пр)
вы́сшие (прл прев мн им)
вы́сших (прл прев мн род)
вы́сшим (прл прев мн дат)
вы́сшие (прл прев мн вин неод)
вы́сших (прл прев мн вин одуш)
вы́сшими (прл прев мн тв)
вы́сших (прл прев мн пр)