боевой дух
战斗精神 zhàndòu jīngshén, 挑战精神 tiǎozhàn jīngshén, 拼搏精神 pīnbó jīngshén
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
失去斗心
потерять боевой дух, потерять волю к борьбе
领袖的士气
Боевой дух лидера
灭敌人威风, 长自己志气
сбивать спесь с врагов, поднимать свой боевой дух
士气高涨
мораль высока, боевой дух высок
拼搏精神
боевой дух, бойцовский дух
战斗精神
боевой дух
胜气
превосходное настроение; высокий боевой дух
船员士气
Боевой дух команды
斗心
1) дух борьбы, боевой дух
斗志
боевой дух, боевой задор; желание воевать
军心
боевой дух [войск]; дух армии
昂
情绪高昂 настроение высокое, боевой дух
旺盛
旺盛斗志 высокий (горячий) боевой дух
强化斗技之魂
Сильный боевой дух
鼓
鼓起勇气 поднимать боевой дух
治疗士气
Восстановить боевой дух
战心
воля к борьбе; боевой дух
挫锐
2) сбивать боевой пыл; сломить боевой дух [неприятеля]
兵气
1) боевой дух
振作士气
поднять боевой дух; воодушевить
横
6) guàng * способность дать отпор; боевой дух, отвага
号以立横 подать команду и этим поднять боевой дух
提高士气
поднимать боевой дух
鼓气
2) поднимать боевой дух, поддерживать, подбадривать
斗志松懈
Боевой дух ослает
士气低落
деморализация; низкий боевой дух
武魂
боевой дух
提振
提振士气 поднимать боевой дух
炮兵的士气
Боевой дух канонира
挑战精神
боевой дух
斗技之魂
Боевой дух
鼓舞士气
поднять боевой дух
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
旺盛斗志
высокий (горячий) боевой дух
情绪高昂
настроение высокое, боевой дух
抏士卒之精
подавить боевой дух воинов
号以立横
подать команду и этим поднять боевой дух
战斗精神
боевой дух
保持旺盛的士气
сохранять высокий боевой дух
增强士气
укрепить боевой дух
士气旺盛
высокий боевой дух
增强斗志
укрепить боевой дух
军气为之一振
боевой дух в результате этого сразу поднялся
将这些医疗补给送到那边的萨格手里。把我们进攻阿斯特兰纳的捷报告诉他,这将有助于鼓舞士气。
Отнеси туда эти лекарственные препараты и передай Таггу. Расскажи ему о нашем нападении на Астранаар. Возможно, эта новость поднимет боевой дух наших воинов.
你愿意帮我们保卫庇护所吗?这样可以会大大提升卫兵的士气,并给他们——还有我——带来发动反击的希望。
Поможешь нам защитить убежище? Надо как-то поднять боевой дух моим воинам и дать им возможность собраться с силами, чтобы пойти в контратаку.
如果扳倒他们的领袖,我们就能击垮恶魔的意志。若是成功,凄凉之地就是我们的了!
Если сейчас устранить вождя армии демонов, это сломит их боевой дух. И если у нас все получится, Пустоши будут наши!
也就是说,我们在这次的行动中遭受了相当严重的损失。而且这几个月里我们一直在拼命战斗,几乎没有合过眼。无论我们承认与否,这些都会对士气造成打击。
Однако мы понесли очень большие потери, и уже много месяцев нашим воинам не удается как следует выспаться. Все это подрывает их боевой дух, хотя вслух об этом не говорится.
我们来瞧瞧能否进一步打击维库人的信心,<name>。
Нам удалось подорвать боевой дух врайкулов, <имя>, и надо бы продолжать в том же духе.
你为我们反抗天灾军团的事业做出了巨大的贡献,<name>。要知道,所有与你接触过的人,他们的士气都受到极大的鼓舞!你的影响力在暮冬要塞的军民中间已经到达了一个新的顶点,朋友。
Ты многое <сделал/сделала> для поддержки наших усилий в борьбе с Плетью, <имя>. На самом деле, боевой дух тех, кто с тобой общается, поднимается до небывалых высот! Таково твое влияние среди военных и гражданских в крепости Стражей Зимы, <союзник/союзница>.
我已经派了一个团的将士前往红玉巨龙圣地,帮助红龙对抗天灾军团。如果你也渴望投身战斗,就去圣地东面的山脊找塞雷斯塔兹,照他的吩咐去做吧。
Я собрала отряд, чтобы отправить его на помощь красным драконам. Если в тебе живет боевой дух, иди к Церистразу и помогай ему во всем. Его можно найти на уступе к востоку от Рубинового святилища.
让地精们都喝下卡亚零一度可乐。重振士气,帮助他们摆脱束缚!
Тебе нужно собрать всю "Каджа-Колу Полулайт", которую только сумеешь найти, и напоить ею гоблинов, чтобы поднять их боевой дух и освободить их разум!
我们整个玉石供应链都垮掉了。矿洞变得十分危险,我们的士气也前所未有的低落,而且——如果那些还不算最糟糕的话——绿石工匠区被一群林精占领了!
Наше производство нефрита разваливается на глазах. Шахты – смертельно опасные ловушки, боевой дух рабочих – хуже не бывает... И – как будто этого было мало – Поселок Каменщиков захватили лесные духи!
联盟援军在银松地区的西南建起了桥头堡,叫作第七军团营地。我们在营地的主要目标就是动摇军心。这是一个迅雷不及掩耳的刺杀任务,目标是他们的战地指挥官战石将军。他的死不会阻止联盟的推进,但肯定能够大挫他们的士气。
Войска Альянса закрепились в юго-западной части Серебряного бора – они называют это Лагерем 7-го легиона. Наша основная задача – посеять семена раздора среди вражеских солдат. Поэтому мы должны стремительно ворваться в лагерь и убить командира, генерала Марстоуна. Его смерть не остановит продвижение войск Альянса, но подорвет боевой дух.
偷走这些东西会对他们的备战造成重大打击,而我们也将从中受益。你准备好接受这个任务了吗,<class>?
Если их украсть, то это нанесет серьезный удар по их планам и значительно поднимет наш боевой дух. Возьмешься за это поручение, <класс>?
码头上的人需要激励。安度因王子如若能亲自驾临,则必将振奋军民士气。
Мне нужно, чтобы кто-то вдохновил докеров на трудовые подвиги. Думаю, что визит принца поднимет их боевой дух и напомнит им о том, что они сражаются за свое светлое будущее.
如果我们能打断这个仪式,不单会延缓他们的进攻,还能对他们的士气造成极大的打击!因此,到他们的营地里去给他们制造点麻烦,并尽可能地把场面搞乱!
Если же мы прервем церемонию, то не только отсрочим нападение, но и подорвем боевой дух хозенов! Иди туда и нанеси как можно больше урона!
沼泽地里的河狸数量众多,它们血管里满是营养丰富的鲜血。我要你带回足够的鲜血,帮阿孔尼斯恢复精神。
На болотах водится много грызунов, а их тела наполнены питательной кровью. Вернись с достаточным количеством крови, чтобы восстановить боевой дух Арконисса.
我要你去除掉他们。那将是一个重大打击,不仅是对他们的行动,更是对他们士气的重大打击。
Я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> одного из героев. Так мы не просто нанесем им серьезный удар, но еще и пошатнем боевой дух.
但你运气不错,指挥官!我能改变这个局面,还能让你的士兵们士气大振。
Но тебе повезло, командир! Я это исправлю! И заодно подниму боевой дух твоей армии.
当他们看到遍地都是霜狼氏族的战利品时,一定会被吓得落荒而逃!
Когда огры увидят, что поле боя пестрит трофеями клана Северного Волка, их боевой дух будет подорван!
我们的起义军战士已经武装起来了,而且士气高昂——就连联盟和部落的精灵也不再争吵了。
Наши повстанцы хорошо вооружены, а их боевой дух очень высок. Даже эльфы из Альянса и Орды перестали собачиться друг с другом.
此外,如果我们能救下这些美酒,它们肯定也能让在锦绣谷作战的人士气大振。
К тому же, вернув выпивку, мы поднимем боевой дух тех, кто сражается в доле.
我们的部队已经快顶不住了。我们必须获得一场大胜来鼓舞士气。
Долго нам этого не выдержать. Нужно нанести решающий удар по врагу, чтобы поднять боевой дух войска.
要是战士们看到你亲临战场,领导大军重创部落的话,一定会感到倍受鼓舞的。
Боевой дух наших войск поднимется, если ты примешь участие в битве и вселишь ужас в сердца врагов.
要是战士们看到你亲临战场,领导大军重创联盟的话,一定会感到倍受鼓舞的。
Боевой дух наших войск поднимется, если ты примешь участие в битве и вселишь ужас в сердца врагов.
仔细听好。乌克都克的姐姐乌卡都克,正在那边的勇士洞穴里烹制她那道举世闻名的斗士大餐。那道菜可以让我们的队伍士气大增。
Слушай внимательно. Вон там, в пещере сестра Укера, Ука-дукер, готовит свою знаменитую на весь мир бойцовскую жратву. Она мигом поднимет боевой дух нашей команды.
在工程师修理轰炸机的同时,铁炉堡守卫和巡山人仍然在抵御入侵者。
攻击行动开始后,他们就一直在奋战在最前线,连小憩和吃饭的时间都没有。铁炉堡拥有艾泽拉斯最优秀的防御者,但是他们的体能也是有极限的。
带上这些旗帜,将它们插在雪堆上。向防御者们昭示为铁炉堡而战的荣耀,并鼓舞他们的士气。
攻击行动开始后,他们就一直在奋战在最前线,连小憩和吃饭的时间都没有。铁炉堡拥有艾泽拉斯最优秀的防御者,但是他们的体能也是有极限的。
带上这些旗帜,将它们插在雪堆上。向防御者们昭示为铁炉堡而战的荣耀,并鼓舞他们的士气。
Пока наши инженеры работают над тем, чтобы бомбардировщики снова могли подняться в воздух, стражи и горные пехотинцы продолжают бой с захватчиками.
Они ведут бой с самого начала вторжения, без перерывов на еду и сон. Защитники Стальгорна одни из лучших в Азероте, но и их возможности не безграничны. Возьми эти знамена и воткни их в сугробы рыхлого снега. Напомни бойцам, за что они дерутся, помоги поднять их боевой дух.
Они ведут бой с самого начала вторжения, без перерывов на еду и сон. Защитники Стальгорна одни из лучших в Азероте, но и их возможности не безграничны. Возьми эти знамена и воткни их в сугробы рыхлого снега. Напомни бойцам, за что они дерутся, помоги поднять их боевой дух.
无论哪支冒险团队,牧师都是队中核心:他们能够治疗伤口、激励斗志、鼓舞士气。
Священник — сердце любого отряда искателей приключений: он лечит раны, вселяет храбрость в сердца и поднимает боевой дух.
急着想赚钱吗?你真有志气。
Очень денег хочется, да? Вот это боевой дух.
哈。我们赞赏你的好战精神,兽人血亲。你加入这里实在是再适合不过了。进来。
Ха. Нам нравится твой боевой дух, родич орков. Ты найдешь здесь кров. Заходи.
他在旧维吉玛,知道我们所遵循、激励士气的命令是谁的…
Он в Старой Вызиме. Теперь, когда мы знаем, чьи приказы выполняем, боевой дух повысился...
大圣之名响彻凡间天庭。而如今,大圣也来到了时空枢纽,准备闹它一番。
Легенда о Царе обезьян и его подвигах широко известна и на земле, и на небесах. Неудивительно, что столь невероятный боевой дух привел его в раздираемый постоянными битвами Нексус.
每晚21:00之后可以休息,以此恢复全部的生命值和士气值。
Вы можете лечь спать после 21:00. Сон полностью восстанавливает здоровье и боевой дух.
“我?算了吧……我不是一个领导者。”他突然笑了。“你知道提图斯招募我过来仅仅是因为我会弹吉他吗?说需要鼓舞大家的士气。”
Я? Не, брат... я не лидер. — Он вдруг улыбается. — Знаешь, Тит вообще нанял меня только потому, что я умею играть на гитаре. Сказал, команде нужно поднимать боевой дух.
你即将开启冒险旅程。用一句酷炫的脏话来振作精神吧——最后一句!
Ты отправляешься навстречу приключениям. Подними свой боевой дух и хорошенько выругайся — как в прошлый раз!
可能更像是两三千人吧。不过无论什么都能让他们振奋起来。
На самом деле, наверное, две-три тысячи. Но если так им проще сохранять боевой дух...
艾弗拉特说工会一共有2372名成员,但无论什么都能让他们振奋起来。
Эврар говорил, что в профсоюзе насчитывается две тысячи триста семьдесят два члена. Но если так им проще сохранять боевой дух...
他的意思是:我不相信你真的以为自己这么做是为了全人类。但无论什么能让你保持高昂的情绪,对他来说都行。
На самом деле он хочет сказать: не верю, что ты и правда думаешь, что сделал это для всего человечества. Но если это поддерживает твой боевой дух, то он не имеет ничего против.
就是这种精神!都不用浪费口舌去询问游戏的事。反正他们也不会知道。他们的黄金年代∗早就∗已经过去了。
Вот это боевой дух! Даже не трать время на вопросы о том, что за игра. Они все равно сами не знают — времена их молодости давно позади.
自励奋发图强。保持斗志昂扬。
Держите себя в руках. Сохраняйте боевой дух.
白色检定失败能够恢复所有士气
Неудачные белые проверки полностью восстанавливают боевой дух
凯拉,这根本是自杀。他们会把你绑在木桩上烧死以儆效尤,顺便以此为乐。
Это самоубийство. Ты закончишь на костре - поднимая боевой дух солдат и забавляя чернь.
士气受损
Получен урон (боевой дух)
士气如何?
Как боевой дух?
这只干枯的脚,看上去跃跃欲试,似乎还很具有侵略性。你可以想办法让它依附在某处,来充分利用它的“战争热诚”。
Лапка распрямилась и стала бойкой и прыгучей. Придумайте, как носить ее на себе, и она передаст вам свой боевой дух.
戴上这对獠牙进入战场,你就会感受到如野猪般强大的力量和摧毁敌人的信心。
Прихватив в бой этот клык, вы получите упрямство и боевой дух кабана, у которого его взяли.
如果用一些小把戏,就能使人们不去考虑被兽人斩首之类的麻烦事,还有什么比这更好呢?议会明白,涨工资、放假都不如让士兵们捧腹大笑,这样能更有效地提高他们的士气。因此他们让演员在各个军团营地巡回演出。
Если ты целый день рубил головы оркам, то лучший способ забыть об этом - сходить на представление! Совет знает: ни прибавка к жалованью, ни выходной не повышает боевой дух так, как хороший утробный смех! Вот почему они посылают нас, артистов, развлекать войска.
议会知道,无论加薪也好,放假也罢,都不能像一场开怀大笑那样振奋军队的士气!这就是他们要我们这些娱乐表演者巡回演出的原因。
Совет знает: ничто - ни прибавка к жалованью, ни выходной - не повышает боевой дух так, как хороший утробный смех! Вот почему они посылают нас, артистов, развлекать войска.
哈。就是这种干劲。那么,从暗门下去吧。索拉会把你给吃了。
Ха! Вот такой боевой дух мне нравится! Спускайся в люк. Шип с тобой разберется.
神谕者之子亚历山大,以无法摧毁的信念鼓舞部队士气。
Несокрушимая вера Александара, сына Божественного, поддерживает боевой дух его войск.
得了吧!你的志气哪去了?如果你已经完全丧失了斗志,我们现在就该做个了断。
Ну что ты? Где твой боевой дух? Если в тебе совсем не осталось воли к победе, давай подведем черту здесь и сейчас.
唉唷,那还真可惜。讲讲笑话能提升士气呢。
А жаль. Смех поднимает боевой дух.
很高兴你来了,看到将军带头冲锋可以提振士气。
Хорошо, что ты здесь. Присутствие генерала поднимет боевой дух солдат.
这样太躁进。它们占地利之便,我们的士兵又很散漫。士兵如果不用捍卫家园,军纪就会渐趋涣散。
Это лишнее. Они будут на своей знакомой территории, а у наших бойцов, к тому же, никакой организованности. Если они не защищают свои дома, их боевой дух на нуле.
先生,因为我这么说是不道德的。在过去的黑暗时代,我抱怨了很多舰长的事,比如他管理这艘船的方式,还有质疑这个神圣任务的可行性之类,我的抱怨都是毫无根据的话。
Это подрывает боевой дух, сэр. Это были черные дни, когда я ложно обвинял капитана во всевозможных грехах, сомневался и в методах управления кораблем, и в нашей священной миссии.
女士,因为我这么说是不道德的。在过去的黑暗时代,我抱怨了很多舰长的事,比如他管理这艘船的方式,还有质疑这个神圣任务的可行性之类,我的抱怨都是毫无根据的话。
Это подрывает боевой дух, мадам. Это были черные дни, когда я ложно обвинял капитана во всевозможных грехах, сомневался и в методах управления кораблем, и в нашей священной миссии.
定期计划使用保留地用于军事休整,这大大地提高了士气。 所以,我们还发现我们的军队在战地的恢复时间也提高了。
Регулярный отдых воинских частей в заповеднике значительно поднял их боевой дух. Кроме того, они стали быстрее восстанавливаться во время выполнения боевых заданий.
你士兵的信仰是他们如此坚韧的原因。信念是最强的防守。
Боевой дух ваших солдат высок только благодаря их вере. Убеждения - лучшая защита.
失去战斗意志
потерять волю к борьбе, утратить боевой дух
飞行者和飞艇可以在任何平坦开阔的地方降落,但是若有专属区域做为行动基地,不但可以大幅提升士气,也能增加训练新机组成员的潜力。
Аэропланы и дирижабли могут приземляться на любом отрезке ровной земли, однако специальная база военно-воздушных операций дает возможность готовить новых членов экипажа и поднимает боевой дух.
为了振奋士气,我想我们这个精英团队需要...一个代号。我们该以你们的特长来命名。就取名为:坠入酸液部队特别行动小组。
Думаю, чтобы поднять боевой дух, нам нужно кодовое имя для нашего... элитного отряда. Мы назовем его по вашей специальности. Вот так: спецотряд «Падающие в кислоту».