браться за ум
醒悟起来
醒悟过来; 明白过来; 不再马虎; 变得聪明起来
слова с:
в русских словах:
браться
браться за веревку - 抓住绳子
браться за перила - 抓住栏杆
браться за руки - 手拉手
браться за лопату - 拿起铁锹
браться за перо - 拿起笔; 从事写作
браться за оружие - 拿起武器; 动武
браться за дело - 着手做事; 干起来
браться за учебу - 搞学习
браться за работу - 开始工作
браться за развитие производства - 抓生产
браться сделать что-либо - 保证作...
брат
они братья - 他们是兄弟
братья по духу - 精神上的兄弟
братья по классу - 阶级兄弟
близнецы
братья-близнецы - 孪生弟兄
аренда
брать в аренду - 承租
советовать
я вам советую не брать эту работу - 我劝你不要干这个工作
абордаж
〔阳〕接舷战. 〈〉 Брать (或 взять)на абордаж 用接舷战攻击(敌船); 〈转〉对…采取断然措施.
брать уроки у кого-либо
брать у кого-либо уроки музыки - 跟...学习音乐
брать
брать книгу с полки - 从书架上取书
брать ребенка за руку - 牵起小孩的手
брать сено вилами - 用叉子叉草
брать кого-либо под руку - 挽起...的手臂
брать тему - 选题
брать с собой книги - 带着书去
брать работу на дом - 把工作带回家做
брать провиант на два дня - 带着两天的食粮
брать зонт на случай дождя - 带上伞以防下雨
брать детей в парк - 带孩子们去公园
брать поручение - 接受委托
брать на себя какую-либо задачу - 担负任务
брать детей на воспитание - 担任教养孩子
брать книги в библиотеке - 从图书馆借书
брать взаймы - 借债
брать на прокат - 租用
брать такси - 雇出租车
брать билеты в театр - 买剧票
брать хлеб в булочной - 在面包房里买面包
брать налоги - 征税
брать пошлину - 征收关税
брать штраф - 收罚金
брать с кого-либо слово [обещание] - 得到...的保证(允诺)
брать город - 攻取城市
брать крепость - 夺取堡垒
брать в плен - 俘获; 俘虏
брать вершины науки - 攀登科学高峰
брать числом - 以数量取胜
брать влево - 向左走
брать в сторону - 向旁走
сердце
- - - - - отлегло от сердца - с открытым сердцем - - - - - брать за сердце - -
начало
брать начало - 起源于
снимать
1) (брать сверху) 拿下[来] náxià[lai]; 取下[来] qǔxià[lai]; 摘下[来] zhāixià[lai]
12) (брать внаем) 租 zū
с
брать пример с кого-либо - 以...为榜样
риск
брать на себя риск - 担风险
разбирать
2) (брать по частям, по одному) 分别拿走 fēnbié názǒu; (раскупать) 买光 mǎiguāng
взятка
брать взятки - 受贿
сдирать
4) перен. разг. (брать слишком дорого) 索取 suǒqǔ; 勒索 lèsuǒ
двое
двое братьев - 兄弟两人
вытекать
2) тк. несов. (брать начало - о реке и т. п.) 发源 fāyuán
прихватывать
3) разг. (брать с собой) 携带 xiédài, 随身带上 suíshēn dàishàng
принимать
1) (брать, получать) 接收 jiēshōu, 收 shōu, 收下 shōuxià; 接受 jiēshòu
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
драть
6) сов. содрать перен. разг. (дорого брать) 索取高价 suǒqǔ gāojià
аккорд
брать аккорд - 奏和音
пленять
1) уст. (брать в плен) 俘虔 fúlǔ, 俘获 fúhuò
единоутробный
единоутробные братья - 异同母[的]兄弟
плечо
брать на плечи - 肩负; 挑起
откуп
〈复〉 -а〔阳〕〈史〉包收捐税; 专卖. винный ~ 包收酒税, 酒类专卖. 〈〉 Брать (взять) на откуп что 包办; 操纵.
колодец
брать воду из колодца - 从井里取水
захватывать
3) (брать с собой) 带上 dàishàng, 携带 xiédài
комиссия
брать на комиссию что-либо - 代理寄卖; 代人出售...; 代售
заимообразно
брать что-либо заимообразно - 借[来]
в китайских словах:
不再马虎
браться за ум
抢
2) qiǎng быстро (срочно, штурмом, по-ударному) делать (производить, совершать, вести, браться за...)
右仗
предпочитать дубинку; охотно браться за оружие
临颖
браться за кисть
拊楗
браться за засов двери (о ворах)
肆
4) sì применять; пускать в дело; браться за...
箫
右手执箫, 左手承弣 в правой руке держать лук за его рог, левой ― браться за его середину
抬手动脚
поднимать руки и двигать ногами (обр. в знач.: браться за дело, приступать к делу; за что ни взяться, на каждом шагу)
滥竽
браться за флейту, не умея играть (обр. в знач.: занимать место не по достоинству)
且慢
且慢动手 не спешите браться за это дело
扭手
неловко; не браться выполнить (напр. о деликатном поручении)
量力
量力而行 браться только за посильное дело
握手
1) пожимать руку, подавать руку, браться за руки; рукопожатие
握管
браться за кисть, взяться за перо (обр. в знач.: начать писать)
摇笔
2) перен. браться за перо
舍难就易
избегать трудного и браться только за легкое; обр. идти по пути наименьшего сопротивления
出首
3) браться за..., вмешиваться в...
作
1) вставать на работу; начинать трудиться; браться за полевую работу
称他作哥哥 называть его старшим братом
出面
3) браться за дело; выступать (от группы лиц); [высказываться] от имени (кого-л.)
命笔
браться за перо, начать писать
出手
6) приложить руку; показать (проявить) свой талант; браться за дело; с самого начала
好高鹜远
стремиться ввысь и спешить вдаль (обр. в знач.: отрываться от жизни, зарываться, забегать вперед, заниматься пока еще не актуальными далекими задачами, браться за дело не по силам)
握起桨, 开始划船
браться за весла
经手
1) заниматься, браться (за какое-л. дело); приложить руки, [лично] участвовать в…
3) посредничать, работать на комиссии, брать на откуп
操觚
1) браться за таблички для письма, браться за перо, начинать писать
染
出污泥而不染 браться из грязи и глины и не запачкаться
抓
5) браться за (какое-л. дело); крепко держаться за (напр. принцип)
抓头
2) браться за конец, найти зацепку
搦
1) браться, взяться, держаться (за что-л.)
勤奋
браться с энтузиазмом за (что-л.); стараться; прилежный, усердный
称兵
браться за оружие, поднимать войско; начинать войну; прибегать к военной силе
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
查核备案
[c][i]офиц.[/i] [/c]проверять (обследовать) и регистрировать (брать на учёт)
站(占)上风
брать верх; оказываться в выгодном положении; пойти в гору, выйти в [большие] люди; занять решающее положение
任土
(брать оброк) в зависимости от качества земли
匪先民是程
не брать себе за образец своих предшественников
做个主儿
быть за главного; полностью брать на себя
璧假
брать под залог яшмы
自此产
брать своё начало отсюда
整借分还
брать в долг сразу, а возвращать по частям
当皆法其父母, 奚若?
а как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
招摇纳贿
брать взятки, прикидываясь официальным лицом
始自唐宋
брать начало с эпохи Тан-Сун
取血于营
брать кровь из артерий
官于天
брать пример у неба, подражать небесам
引罪
брать на себя вину, признаваться в своей вине
放(打)印子
выдавать (брать) краткосрочную ссуду под ростовщические проценты
随身带着
иметь при себе, брать с собой
举要言之
если говорить о главнейшем...; если брать главное, [то]...; в основном...; не касаясь деталей...
不忍食羊枣
не брать в рот хурмы ([i]поскольку её любит отец;[c] обр. в знач.:[/c] быть почтительным сыном[/i])
摄帛
запасаться шелками, заготовлять (брать взаймы) шёлковую материю
一介不以与人, 一介不以取诸人
не дать даже самой малости другим и не брать от других даже самого пустяка
齎米
брать с собой рис
坐出租车
брать такси; поехать на такси; садиться в такси
手熊罴
бить медведей ([i]также[c] обр. в знач.:[/c] брать в плен, убивать врагов[/i])
手不干不净的怎么拿?
как можно брать [эту вещь] грязными руками?
拿武器来
хвататься за оружие, брать в руки оружие
闲先王之道
брать под защиту учение древних царей (ванов)
欺男霸女
обманывать мужчин и силой брать женщин
取其血膋
брать её ([i]жертвы[/i]) кровь и жир
虚猲
брать на испуг, запугивать
用钩取东西
брать (захватывать) крюком[c][i] что-л.[/i][/c] (вещи, предметы)
这个箱子太侉了, 携带不便
этот ящик слишком громоздкий, брать его с собой неудобно
弃亲用羁
отказывать родным и брать на службу чужих
受赇
брать взятки, принимать подношения
承制中西服装
брать заказы на пошив китайской и европейской одежды
服其劳
брать на себя его ([i]родителя[/i]) труд
挖塘取水, 垒土为墩
брать воду, вырыв пруд; делать курган, накладывая землю слой за слоем
汲取河里的水
черпать (брать, поднимать) воду из реки
拿民夫(夫)
брать на принудительные работы
践任
брать на себя обязанности
比校民之有道者
брать пример с живущих по высоким принципам
扼住咽喉
[c][i]прям.[/c],[c] перен.[/i][/c] брать за горло, сжимать горло
食于篹者盥
перед тем, как брать для еды рис из корзины, они мыли руки
包揽诉(词)讼
взять всё в свои руки; брать на себя ведение судебного дела (судебное разбирательство, [i]исключительно в корыстных целях[/i])
把做握蛇骑虎
это всё равно, что брать в руки змею или садиться верхом на тигра; считать это крайне опасным
七扣十归
[давать взаймы] 70%, брать обратно полностью ([i]вид ростовщических процентов при реакционных режимах[/i])
书而不法,后嗣何观?
если писать то, что идёт вразрез с законами, то с чего брать пример последующим поколениям?
吃最重大的一部分
брать на себя самую важную и большую часть ([i]дела[/i])
之子归, 不我以
молодая едет в свой новый дом, брать нас ([i]челядь[/i]) с собой не желает
异出同流为瀵
когда [вода] извергается из разных ключей, а затем течёт одним потоком, то это и значит «брать начало от нескольких родников»
取与遵理
брать и давать на разумных основаниях
贳酒
брать (покупать) вино в долг