бронзовый
1. 青铜的
бронзовый ая статуя 青铜像
бронзовый сосуд 青铜器皿
бронзовый ые украшения 青铜饰物
бронзовый ая медаль 铜质奖章
2. 青铜色的
бронзовый загар 晒成古铜色的(皮肤)
бронзовый ое лицо 暗褐色的脸
3. (体育比赛中)获得铜质奖章的, 争夺铜质奖章的
бронзовый призёр 铜质奖章获得者, 第三名
бронзовый заезд 争夺铜质奖章的一轮赛马
◇ (3). бронзовая болезнь〈 医〉青铜色皮肤病, 阿狄森氏病
бронзовый век〈 考古〉青铜器时代
бронзовый вексель〈 旧, 口语〉(骗人的)空头支票
1. 青铜的; 青铜色的
2. 铜质奖章的
3. 获得铜质奖章的; 争夺铜质奖章的
[形]бронзовая бутса 铜鞋奖(法国周刊<法兰西足球>为欧洲各国在本国锦标赛中获第三名的前锋球员所设的奖项)
青铜的; 青铜色的; 铜质奖章的; 获得铜质奖章的; 争夺铜质奖章的
青铜的; 青铜制的, 青铜色的
[形]青铜(色)的
①青铜的②青铜制的
获得铜牌奖的
古铜的
青铜的
слова с:
в китайских словах:
铜簇
бронзовый наконечник стрелы
曲刃青铜短剑
бронзовый кинжал с извилистым лезвием
宜侯夨簋
И-хоу Цзэ-гуй (бронзовый сосуд с четырьмя ручками и круглым цилиндрическим основанием, найден в 1954 г. в западночжоуской могиле в горах Яньдуньшань в уезде Даньту пров. Цзянсу)
嵌绿松石铜戈
бронзовый клевец инкрустированный бирюзой
青铜栓
1) бронзовая подвеска (морской мины)
2) бронзовый кран
铜戈头
кит. оруж. бронзовый наконечник клевца Гэ
古铜剑
старинный бронзовый меч
鼎
1) треножник (бронзовый, с двумя ушками; служил для а) приготовления пищи; б) жертвоприношений; в) казни через сварение), трипод
铜奖
бронзовая награда (премия), бронзовый приз
古铜色
цвет старой меди, темно-коричневый, цвет загара, бронзовый цвет
厮锣
бронзовый таз (для умывания)
吾杖
бронзовый жезл (с позолоченными концами; с эпохи Хань)
盂鼎
треножник Юя (бронзовый сосуд с надписью, X в. до н. э.)
历
铜历 а) бронзовый треножник; б) бронзовая чара (чаша)
靴形铜钺
бронзовый топор в форме сапога
青铜
1) бронза; бронзовый
2) сплав олова с бронзой
青铜戈
бронзовый клевец гэ
青铜时代
бронзовый век
西周铜剑
бронзовый меч периода династии Западная Чжоу
铜
铜兵 медное (бронзовое) оружие
2) бронза, бронзовый; латунь
青铜矛头
бронзовый наконечник копья
铜荷
1) бронзовый подсвечник
硅青铜线
кремнисто-бронзовый провод
铜人
1) бронзовая статуя (украшение на воротах дворцов и храмов)
2) кит. мед. бронзовый манекен (фигура человека с отверстиями для накалывания и прижигания через бумагу, учебное пособие для обучения иглоукалыванию)
鏖
1) бронзовый таз для подогревания; грелка; жаровня
铜旋子
бронзовый рукомойник, медный таз (для умывания)
铜锤
1) медный (бронзовый) боевой молот
错银
错银青铜剑 бронзовый меч с серебряной инкрустацией
铜驼荆棘
бронзовый верблюд в кустах колючки (обр. в знач.: опустошение после гибели государства, запустение после смут: по легенде: некто, предвидя смуты в стране, указал на бронзовую фигуру верблюда перед дворцом в Лояне и сказал: «увижу тебя в кустах колючки»)
青铜钺
бронзовый топор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: бронза (1), связанный с ним.
2) Свойственный бронзе (1), характерный для нее.
3) Сделанный, изготовленный из бронзы (1).
4) Имеющий цвет бронзы (1); золотисто-коричневый, золотисто-желтый.
5) Загорелый, смуглый (о коже).
примеры:
玉把错银青铜剑
бронзовый меч с нефритовой рукоятью и серебряной инкрустацией
铜历
а) бронзовый треножник; б) бронзовая чара (чаша)
这时代青铜剑形式已成熟
в этот период бронзовый меч уже принял окончательную форму
金奖, 银奖, 铜奖
золотой приз, серебряный приз, бронзовый приз
积竹木柲青铜殳
древко укреплённое бамбуковой щепой и бронзовый наконечник пики юэ
商代后期铜戈
бронзовый клевец гэ позднего периода династии Шан
(青)铜像
бронзовый статуя; бронзовая статуя
那一抹青铜色……
Бронзовый блик...
当你调查山谷的毁灭情况时,你注意到了一抹亮眼的青铜色。除非你是眼花了——有个身材矮小的侏儒正在魔古山宫殿上方的平台上试图吸引你的注意力,就在闻道之座外面。
Вы осматриваете разрушения, причиненные долу, и замечаете какой-то бронзовый отблеск. Кажется, маленькая женщина-гном пытается привлечь ваше внимание с балкона над дворцом Могушан, рядом с Обителью Мудрости.
我听说,黑龙的巨龙圣地出了点麻烦。我知道,我是青铜龙,不过那又如何!我偶尔也会担心他们!他们的脾气也不总是那么暴躁。
Говорят, в черном святилище драконов неспокойно. Знаю, я – бронзовый дракон, и все же... Иногда я за них беспокоюсь! Они не всегда были такими сварливыми.
做好猎龙的准备了吗?一只青铜龙释放了加尔鲁什·地狱咆哮,并把他带到了这个世界。这只龙名叫凯诺兹多姆,是艾泽拉斯的逃亡者。现在是时候去会会他了。
<Готов/Готова> поохотиться на драконов? Бронзовый дракон освободил Гарроша Адского Крика и принес его в этот мир. Его имя Кайроздорму. Он беглец из Азерота. Пора его выследить.
…已经完全消失了吗,真希望能有人记住这位名叫「铜雀」的夜叉呀。
Похоже, он исчез... Паймон надеется, что хотя бы кто-то помнит о Яксе по имени Бронзовый Воробей.
而且「铜雀」先生托我们向你问好!
А ещё Бронзовый Воробей передаёт тебе привет!
从名叫「铜雀」的夜叉那里…
От яксы по имени Бронзовый Воробей...
别这么说,「铜雀」先生不是为了璃月献出了生命吗?
Не говори так, Бронзовый Воробей. Ты отдал жизнь, сражаясь за Ли Юэ.
「铜雀」先生…
Бронзовый Воробей...
「铜雀」先生也请保重…
Ты тоже береги себя, Бронзовый Воробей.
这是「铜雀」生前喜欢吃的…
Бронзовый Воробей любил есть жареную рыбу-тигр.
咦,「烤吃虎鱼」?我记得,那好像是那位「铜雀」很喜欢吃的菜来着。
Ой, Жареная рыба-тигр? Паймон помнит, Бронзовый Воробей очень любил это блюдо.
将 1 个铜色单位和它的所有同名牌从己方墓场洗入己方牌组。
Затасуйте бронзовый отряд и все его копии из вашего сброса в вашу колоду.
从己方墓场打出 1 个铜色“史凯利格”单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте бронзовый отряд Скеллиге из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
从己方墓场打出 1 个铜色单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте бронзовый отряд из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
从对方墓场打出 1 个铜色单位。
Сыграйте бронзовый отряд из сброса противника.
吞噬己方墓场里的 1 个铜色单位。
Поглотите бронзовый отряд из вашего сброса.
使 1 个敌军单位重伤 4 回合,并从牌组随机打出 1 张铜色“船只”牌。
Добавьте кровотечение вражескому отряду на 4 х. и сыграйте случайный бронзовый корабль из вашей колоды.
创造并打出任意阵营的 1 张铜色单位牌。
Сотворите и сыграйте бронзовый отряд из любой фракции.
创造并打出 1 张铜色“狂猎”单位牌。
Сотворите и сыграйте бронзовый отряд с категорией «Дикая Охота».
生成并打出 1 张随机铜色“狂猎”单位牌。
Создайте и сыграйте случайный бронзовый отряд с категорией «Дикая Охота».
每回合,当己方半场的 1 名铜色单位首次受到增益时,便在己方牌组底端生成 1 张它的基础同名牌。
Когда на вашей стороне поля в первый раз за ход усиливают бронзовый отряд, создайте его изначальную копию в низу вашей колоды.
铁木尔年轻猎人将铜碟悬挂在乳齿象的挽具上,以此贡品敬拜荒野之灵。
Каждый бронзовый диск в его упряжи — подношение от юного темурского охотника, знак уважения к духам природы.
乍一看,克罗米似乎只是个普通的侏儒。但事实上,她是青铜龙克罗诺姆,也是时光大师。操控时间之类的事情没有她解决不了的……当然了,还需要一些来自未来的她的协助。
Хроми легко спутать с обычным гномом. Но на самом деле она – бронзовый дракон Хронорму. Если речь заходит о манипуляциях со временем, она справится с любой задачей... конечно, не без помощи себя из будущего.
钥匙是黄铜的,‘工坊,备用’的字样刻在上头。老者关上窗户,沉默地坐了下来。
Ключ бронзовый. На дужке написано «Мастерская — запасной». Старик закрывает окно и молча садится на место.
你与菲利普三世面对面。青铜铸造的国王朝西看去,他的容貌扭曲得似乎有些怪异。
Ты вглядываешься в лицо Филиппу iii, а бронзовый король смотрит на запад. Что-то в его чертах кажется тебе причудливо искаженным.
菲利普三世滑稽的青铜雕像挑衅地望向天空。
Бронзовый образ Филиппа iii дерзко вздымается в небеса.
一条黄丝带系在了其中一根树枝上——淡淡的黄色,随着时间褪去了。但也给漆黑的灌木丛增添了一抹色彩。上面挂着的——是一柄铜钥匙。
К одной из веток привязана желтая лента — блеклая, выцветшая со временем. Полоска цвета в черных зарослях. С ленты свисает бронзовый ключ.
然而,放荡者菲利普三世高高扬起他那张青铜色的面孔,好像并不在意那些∗庶民∗对他的死亡的看法。
Сам же Филипп iii Расточительный — бронзовый, вознесенный высоко в небо — не обращает никакого внимания на то, что ∗ширнармассы∗ думают о нем после смерти.
喂,我在找一个囚犯。他带着一只巨大的铜戒指,戒指上印了一条龙。他的名字叫米格。
Эй, ты! Я ищу одного заключенного. Человек, невысокий, в толстых очках, любит бросаться... эксцентричными фразами. На шее носит большой бронзовый медальон с драконом. Зовут Миго.
青铜级奖励(分数排名次25%):
Награды за бронзовый уровень (следующая четверть списка):
морфология:
бро́нзовый (прл ед муж им)
бро́нзового (прл ед муж род)
бро́нзовому (прл ед муж дат)
бро́нзового (прл ед муж вин одуш)
бро́нзовый (прл ед муж вин неод)
бро́нзовым (прл ед муж тв)
бро́нзовом (прл ед муж пр)
бро́нзовая (прл ед жен им)
бро́нзовой (прл ед жен род)
бро́нзовой (прл ед жен дат)
бро́нзовую (прл ед жен вин)
бро́нзовою (прл ед жен тв)
бро́нзовой (прл ед жен тв)
бро́нзовой (прл ед жен пр)
бро́нзовое (прл ед ср им)
бро́нзового (прл ед ср род)
бро́нзовому (прл ед ср дат)
бро́нзовое (прл ед ср вин)
бро́нзовым (прл ед ср тв)
бро́нзовом (прл ед ср пр)
бро́нзовые (прл мн им)
бро́нзовых (прл мн род)
бро́нзовым (прл мн дат)
бро́нзовые (прл мн вин неод)
бро́нзовых (прл мн вин одуш)
бро́нзовыми (прл мн тв)
бро́нзовых (прл мн пр)
ссылается на:
青铜时代 qīngtóng shídài