возвысить
сов. см. возвышать 1, 2
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-вышу, -высишь; -вышенный[完]кого-что
1. 加高, 增高, 提高, 抬高; 增加
возвысить цену на уголь 提高煤价风
возвысить доходы 增加收入
возвысить голос 提高嗓门
2. 提高…地位、声价、威望、意义; 〈旧〉提升(职位等)
возвысить своих товарищей в обшественном мнении 提高自己的伙伴在社会中的声望
возвысить кого в чьих глазах 提高…在…心目中的身价
◇ (3). возвысить голос в защиту кого-чего〈 旧〉为…大声疾呼, 起来捍卫… ‖未
1. 加高; 增高; 提高; 抬高; 增加
2. 提高...地位, 声价, 威望, 意义
提高, 举起, 提高品质, 使... 高尚, , -ышу, -ысишь; -ышенный(完)
возвышать, -аю, -аешь(未)
что 提高(声音)
возвысить голос 提高嗓音
что <旧>增加, 提高(价格等)
возвысить цену 提高价格
возвысить доходы 增加收入
кого-что <转>提高... 的社会地位, 提高... 的声望
возвысить (кого) в (чьих) глазах 提高... 在... 心目中的声望(或威信). ||
加高; 抬高; 提高; 增高; 增加; 提高…地位, 声价, 威望, 意义
слова с:
в русских словах:
возвышать
возвысить
возвышать кого-либо в чьих-либо глазах - 在别人的眼中提高...的声望
возвышать себя - 抬高自己
возвышать голос - 提高嗓音
возвышение
2) (возвышенность) 高处 gāochǔ; (помост) 台 tái
стоять на возвышении - 站在高处; (на помосте) 站在台上
в китайских словах:
提高嗓音
возвысить голос
熙隆
2) возвысить; поднять до высочайшего уровня; прославить
熙盛
2) возвысить; поднять до высочайшего уровня; прославить
兴家
2) возвысить (прославить) свою семью
兴门
прославить свою семью; возвысить свой род
乱
乱越我家 привести в порядок и возвысить мой дом
拔高
2) вытягивать(ся) вверх, повышать, возвысить, повысить (ся); возвеличить
贬低别人来拔高自己 принижать других, чтобы возвысить себя
诸
天其或者将建诸 а может небо хочет возвысить его?
толкование:
сов. перех.см. возвышать.
примеры:
乱越我家
привести в порядок и возвысить мой дом
提高在心目中的声望
возвысить в глазах
打击别人,抬高自己
бить других, чтобы возвысить себя
起来捍卫
возвысить голос в защиту кого-чего
提高…在…心目中的声望(或威信)
возвысить кого в чьих глазах; возвысить глазах
提高…在…心目中的声望
возвысить в глазах
我们所看护的灵魂距离永世的诅咒只有一步之遥。即使我们全心看护、尽心竭力,也不是每个灵魂都能免于噬渊之苦,寻得更好的归宿。
Души, попадающие под нашу опеку, находятся на волоске от осуждения на вечные муки. Как ни старайся, далеко не каждую душу можно спасти от Утробы и возвысить, чтобы она обрела более высокое предназначение.
长按突破
Удерживайте, чтобы возвысить
“我们的身体是将要升起、建设的神庙,它将抵御我们宽广灵魂的悸动?”他俯视你。
«что наше тело — это храм, призванный возвысить, воплотить И выдержать обширное буйство наших душ?» — смотрит он на тебя сверху вниз.
你必须一个人安全地离开这里。你必须一个人到达那些卑微之人无法触及的地方。
Ты и только ты должен покинуть это место, не пострадав. Ты и только ты должен возвыситься над менее достойными.
图腾小小,力量大大!
И малое может возвыситься!
在…的看法中声望提高
возвыситься в мнении; возвыситься в чьем мнении
希望获得巫妖王陛下亲自祝福的人,可是能排出几里长的队伍。你要想要从这么一大群家伙当中脱颖而出,就必须展现出真正的实力,证明你的价值。
Многие приходят выпрашивать милостей у Короля-лича. Если хочешь возвыситься над этим стадом, докажи, что <достоин/достойна> обладать истинной силой.
很少有苦工能像你这样活了这么久还没死的。而有幸得到晋升,彻底摆脱贱民生活的苦工就更罕见了。
<Редкий батрак/редкая батрачка> протянет так долго, как удалось тебе. И еще реже <простому батраку/простой батрачке> удается возвыситься.
我们是女神的追随者,是上善之道的守护者。我们努力将自己从迷失中唤起,接受由圣洁之神使传达的女神教诲,从而成为启蒙者。我们与黯金和谐共处,它虽然诅咒我们,也保佑着我们!
Мы - служители богини и воины всеобщего блага. Мы стремимся возвыситься над заблудшими и обрести Просвещение, внимая поучениям, которые передает нам священная Пифия. Мы живем в гармонии с тенебрием, приняв все его проклятия и благословения!
我的孩子。你必须到达卑微的人类无法触及的地方,只有你可以。
Сын мой... Ты и только ты должен возвыситься над менее достойными.
或...者...可...能...见...证...你...的...崛...起。
ИЛИ. ВОЗВЫСИТЬСЯ.
批判的空想的社会主义和共产主义的意义,是同历史的发展成反比的。阶级斗争越发展和越具有确定的形式,这种超乎阶级斗争的幻想,这种反对阶级斗争的幻想,就越失去任何实践意义和任何理论根据。所以,虽然这些体系的创始人在许多方面是革命的,但是他们的信徒总是组成一些反动的宗派。这些信徒无视无产阶级的历史进展,还是死守着老师们的旧观点。
Значение критически-утопического социализма и коммунизма стоит в обратном отношении к историческому развитию. По мере того как развивается и принимает все более определенные формы борьба классов, это фантастическое стремление возвыситься над ней, это преодоление ее фантастическим путем лишается всякого практического смысла и всякого теоретического оправдания.
既然如此,那或许是我的一次机遇。世人都渴望权威。他们会很欢迎我这样的秘源之王。
В этом смысле, полагаю, мне следует рассматривать все случившееся как отличную возможность возвыситься. Людям нужен ошейник. Они удавятся за нового короля Истока.
没错。亚历山大认为他理应得到他父亲的头衔,然而他几乎连他父亲的盔甲碎片都不配拥有。你绝不能让他得逞。
Именно. Александар считает, что отцовский титул принадлежит ему по праву, но не достоин и крох с его тарелки. Не дай ему возвыситься.
转过头来,你把我们都判了死刑——我,你,探求者。如果你让亚历山大东山再起的话。...
Поворачиваясь к нам спиной, ты обрекаешь на смерть всех – меня, себя, искателей. Если ты позволишь Александару возвыситься...
这也是我的荣幸,但还有许多事要做。亚历山大认为他理应得到他父亲的头衔,然而他几乎连他父亲的盔甲碎片都不配拥有。你绝不能让他得逞。
Взаимно. Но у нас еще много дел. Александар считает, что отцовский титул принадлежит ему по праву, но не достоин и крох с его тарелки. Не дай ему возвыситься.
雕像赫然耸立在阿克斯城中,手向前伸着,似乎在肮脏的恶臭上抓住什么。尽管她看不到脚下发生的恐怖场景,但一滴泪水从眼罩里流下来,滴落到你的脸上。
Статуя возвышается над Арксом; ее руки тянутся к небу, словно стремясь возвыситься над последствиями бойни. И хотя ее глаза не видят ужасов, происходящих у ее подножия, из-под повязки на ваше лицо капает слезинка.
морфология:
возвы́сить (гл сов перех инф)
возвы́сил (гл сов перех прош ед муж)
возвы́сила (гл сов перех прош ед жен)
возвы́сило (гл сов перех прош ед ср)
возвы́сили (гл сов перех прош мн)
возвы́сят (гл сов перех буд мн 3-е)
возвы́шу (гл сов перех буд ед 1-е)
возвы́сишь (гл сов перех буд ед 2-е)
возвы́сит (гл сов перех буд ед 3-е)
возвы́сим (гл сов перех буд мн 1-е)
возвы́сите (гл сов перех буд мн 2-е)
возвы́сь (гл сов перех пов ед)
возвы́сьте (гл сов перех пов мн)
возвы́сивший (прч сов перех прош ед муж им)
возвы́сившего (прч сов перех прош ед муж род)
возвы́сившему (прч сов перех прош ед муж дат)
возвы́сившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
возвы́сивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
возвы́сившим (прч сов перех прош ед муж тв)
возвы́сившем (прч сов перех прош ед муж пр)
возвы́сившая (прч сов перех прош ед жен им)
возвы́сившей (прч сов перех прош ед жен род)
возвы́сившей (прч сов перех прош ед жен дат)
возвы́сившую (прч сов перех прош ед жен вин)
возвы́сившею (прч сов перех прош ед жен тв)
возвы́сившей (прч сов перех прош ед жен тв)
возвы́сившей (прч сов перех прош ед жен пр)
возвы́сившее (прч сов перех прош ед ср им)
возвы́сившего (прч сов перех прош ед ср род)
возвы́сившему (прч сов перех прош ед ср дат)
возвы́сившее (прч сов перех прош ед ср вин)
возвы́сившим (прч сов перех прош ед ср тв)
возвы́сившем (прч сов перех прош ед ср пр)
возвы́сившие (прч сов перех прош мн им)
возвы́сивших (прч сов перех прош мн род)
возвы́сившим (прч сов перех прош мн дат)
возвы́сившие (прч сов перех прош мн вин неод)
возвы́сивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
возвы́сившими (прч сов перех прош мн тв)
возвы́сивших (прч сов перех прош мн пр)
возвы́шенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
возвы́шенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
возвы́шенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
возвы́шенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
возвы́шенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
возвы́шенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
возвы́шенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
возвы́шен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
возвы́шена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
возвы́шено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
возвы́шены (прч крат сов перех страд прош мн)
возвы́шенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
возвы́шенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
возвы́шенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
возвы́шенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
возвы́шенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
возвы́шенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
возвы́шенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
возвы́шенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
возвы́шенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
возвы́шенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
возвы́шенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
возвы́шенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
возвы́шенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
возвы́шенные (прч сов перех страд прош мн им)
возвы́шенных (прч сов перех страд прош мн род)
возвы́шенным (прч сов перех страд прош мн дат)
возвы́шенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
возвы́шенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
возвы́шенными (прч сов перех страд прош мн тв)
возвы́шенных (прч сов перех страд прош мн пр)
возвы́ся (дееп сов перех прош)
возвы́сивши (дееп сов перех прош)
возвы́сив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
возвысить
1) 抬高 táigāo, 提高 tígāo
возвышать кого-либо в чьих-либо глазах - 在别人的眼中提高...的声望
возвышать себя - 抬高自己
2) (усиливать) 提高 tígāo
возвышать голос - 提高嗓音